#use wml::debian::template title="Umowa społeczna Debiana" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.14" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 # Polskie tłumaczenie pochodzi z magazynu Linux+, konwersja do wml i # poprawki: Marcin Owsiany

Wersja 1.1 ratyfikowana 26-tego kwietnia 2004 roku. Następca wersji 1.0 ratyfikowanej 5-tego czerwca 1997 roku.

Debian, producent systemu Debian GNU/Linux, stworzył Umowę Społeczną Debian Social Contract. Wytyczne Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania (DFSG), początkowo będące zbiorem zobowiązań, zostały przyjęte przez społeczność oprogramowania ogólnodostępnego jako podstawa definicji źródła otwartego - Open Source Definition.


Umowa Społeczna z członkami społeczności wolnego oprogramowania

  1. Debian pozostanie w 100% wolny

    Ponieważ istnieje wiele definicji słowa wolny, w dokumencie zatytułowanym Wytyczne Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania (DFSG) wyjaśniamy kiedy publikację czy program nazywamy wolnym. Obiecujemy że systemy Debiana jak i wszystkie jego komponenty pozostaną wolne zgodnie z wytycznymi zawartymi we wspomnianym wcześniej dokumencie. Będziemy również wspierać osoby, które używają, lub tworzą publikacje i oprogramowanie nie uznawane przez nas jako wolne, ale nigdy nasz system nie będzie wymagał żadnego takiego komponentu.

  2. Spłacimy dług społeczności wolnego oprogramowania

    Jeżeli napiszemy nowe składniki systemu Debiana, udostępnimy je na zasadach określonych w Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania (DFSG). Stworzymy najlepszy możliwy system, szeroko rozpowszechniany i wykorzystywany. Będziemy zwracać poprawki, udoskonalenia, komentarze użytkowników itp., ``pierwotnym'' autorom oprogramowania wykorzystywanego w naszym systemie.

  3. Nie będziemy ukrywać problemów

    Przez cały czas będziemy udostępniać publicznie naszą bazę danych o błędach. Zgłoszenia od użytkowników będą natychmiast widoczne dla innych.

  4. Nasze priorytety to użytkownicy oraz wolne oprogramowanie

    Będziemy się kierować potrzebami naszych użytkowników oraz społeczności ogólnodostępnego oprogramowania. Ich interesy będą naszymi priorytetami. Dla naszych użytkowników dostarczymy wsparcia w różnej postaci środowiska komputerowego. Nie odwrócimy się od oprogramowania nie mieszczącego się w naszych kryteriach wolności przygotowanego do współdziałania z systemami Debiana, ani od takiego wymagającego opłat za jego używnie. Pozwolimy innym na tworzenie dystrybucji wzbogaconych dowolnymi komponentami, bez żadnych opłat przeznaczonych dla nas. Aby osiągnąć te cele, dostarczymy zintegrowany system o wysokiej jakości, zawierający tylko wolne komponenty, bez żadnych prawnych restrykcji, które mogłyby zastrzec jego sposób wykorzystania.

  5. Programy, które nie są zgodne z naszymi standardami wolnego oprogramowania

    Przyjmujemy do wiadomości, że niektórzy użytkownicy potrzebują programów nieobjętych Wytycznymi Debiana dotyczącymi Wolnego Oprogramowania. Dla takiego oprogramowania utworzyliśmy strefy ``contrib'' oraz ``non-free'' na naszych serwerach FTP. Pakiety w tych katalogach nie są częścią systemu Debian, ale zostało skonfigurowane do użycia z tym systemem. Jeśli producenci płyt CD zamierzają wykorzystać to oprogramowanie na swoich płytach, zalecamy zapoznanie się z odpowiednimi licencjami. Chociaż oprogramowanie non-free nie jest częścią Debiana, wspieramy jego użycie i dostarczamy odpowiednią infrastrukturę (t.j. nasz system śledzenia błędów oraz listy dyskusyjne).


Wytyczne Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania (DFSG)

  1. Wolna redystrybucja

    Licencja któregokolwiek składnika Debiana nie może zabronić komukolwiek sprzedaży lub odstąpienia oprogramowania jako składnika dystrybucji oprogramowania zawierającej programy z wielu różnych źródeł. Licencja nie może wymagać opłat za taką sprzedaż.

  2. Kod źródłowy

    Program musi mieć dołączony kod źródłowy; licencja musi pozwalać na dystrybucję kodu źródłowego na tych samych zasadach, co programu w formie skompilowanej.

  3. Dzieła pochodne

    Licencja musi pozwolić na modyfikację kodu i wykonanie dzieł pochodnych oraz na dystrybucję zmodyfikowanego kodu na takich samych warunkach, co oryginalne oprogramowanie.

  4. Integralność kodu źródłowego autora

    Licencja może zabronić dystrybucji zmodyfikowanego kodu źródłowego _wyłącznie_ wtedy, gdy pozwala na dystrybucję tzw. plików łat (ang. patch files) wraz z oryginalnym kodem źródłowym, pozwalających na modyfikację kodu źródłowego w czasie kompilacji. Licencja musi wyraźnie zezwalać na rozprowadzanie oprogramowania zbudowanego ze zmodyfikowanego kodu źródłowego. Dystrybucja może nakazać dodatkowego oznaczenia różnic pomiędzy oprogramowaniem oryginalnym a zmodyfikowanym w nazwie lub numerze wersji. (To wynik kompromisu. Projekt Debian zachęca wszystkich autorów do tego, aby nie zabraniali modyfikowania plików, źródeł czy plików binarnych.)

  5. Brak dyskryminacji wobec osób czy grup

    Licencja nie może dyskryminować żadnej osoby lub grupy osób.

  6. Brak dyskryminacji wobec zastosowań

    Licencja nie może zabronić wykorzystania programu do konkretnego celu. Na przykład, nie może zabronić wykorzystania w biznesie lub przy badaniach genetycznych.

  7. Rozprowadzanie licencji

    Prawa załączone do programu muszą obowiązywać wszystkich rozprowadzających dany program, bez konieczności odwoływania się do dodatkowych licencji.

  8. Licencja nie może być charakterystyczna tylko dla Debiana

    Prawa załączone do programu nie mogą być uzależnione od tego, że dany program jest częścią systemu Debiana. Jeżeli program jest wyodrębniony z Debiana i używany lub dystrybuowany poza Debianem, ale zgodnie z licencją samego programu, warunki licencji muszą pozostać takie same jakby był częścią systemu Debiana.

  9. Licencja nie może zanieczyszczać innego oprogramowania

    Licencja nie może zabraniać dystrybucji oprogramowania w zależności od obecności innego oprogramowania. Na przykład, licencja nie może wymagać, że wszystkie programy na tym samym nośniku muszą być wolne.

  10. Przykłady licencji

    Za ``wolne'' uważamy na przykład licencje "GPL", "BSD", oraz "twórczą".

Autorem pomysłu określenia naszego "kontraktu ze społecznością wolnego oprogramowania" był Ean Schuessler. Bruce Perens napisał szkic tego dokumentu, który został następnie dopracowany przez rozwijających Debiana w czasie trwającej miesiąc e-mailowej konferencji w czerwcu 1997 roku i \ przyjęty jako publicznie określona polityka projektu Debian.

Bruce Perens usunął później odniesienia typowe dla Debiana z Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania aby stworzyć “The Open Source Definition”.

Inne organizacje mogą korzystać z tego dokumentu do tworzenia innych. Jeśli tak zrobisz, prosimy zaznaczyć że wykorzystujesz pracę Debiana.