# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 18:21+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Charkov \n" "Language-Team: unknown\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/banners/index.tags:7 msgid "Download" msgstr "Parsisiųsti" #: ../../english/banners/index.tags:11 msgid "Old banner ads" msgstr "Seni reklamos skydeliai" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Veikiantis" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20 msgid "sarge" msgstr "sarge" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30 msgid "sarge (broken)" msgstr "sarge (neveikiantis)" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40 msgid "Booting" msgstr "Įkelia" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50 msgid "Building" msgstr "Statosi" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56 msgid "Not yet" msgstr "Kol kas nėra" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59 msgid "No kernel" msgstr "Nėra branduolio" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62 msgid "No images" msgstr "Nėra atvaizdų" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68 msgid "Unavailable" msgstr "Negalimas" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 #, fuzzy #| msgid "New Maintainers' Corner" msgid "New Members Corner" msgstr "Naujo Plėtotojo Kampelis " #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 msgid "Step 1" msgstr "1 žingsnis" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 msgid "Step 2" msgstr "2 žingsnis" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 msgid "Step 3" msgstr "3 žingsnis" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 msgid "Step 4" msgstr "4 žingsnis" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 msgid "Step 5" msgstr "5 žingsnis" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 msgid "Step 6" msgstr "6 žingsnis" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 msgid "Step 7" msgstr "7 žingsnis" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 msgid "Applicants' checklist" msgstr "Pretendentų kontrolinis sąrašas" #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/french/ " "(only available in French) for more information." msgstr "" "Žiūrėti https://www.debian.org/intl/french/" " (tik prancūziškai) norint gauti daugiau informacijos" #: ../../english/devel/website/tc.data:12 #: ../../english/devel/website/tc.data:14 #: ../../english/devel/website/tc.data:15 #: ../../english/devel/website/tc.data:16 msgid "More information" msgstr "" #: ../../english/devel/website/tc.data:13 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/spanish/ (only available in Spanish) for more information." msgstr "" "Žiūrėti https://www.debian.org/intl/" "spanish/ (tik ispaniškai) norint gauti daugiau informacijos" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18 #, fuzzy #| msgid "Phone:" msgid "Phone" msgstr "Telefonas:" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19 #, fuzzy #| msgid "Fax:" msgid "Fax" msgstr "Faksas:" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21 #, fuzzy #| msgid "Address:" msgid "Address" msgstr "Adresas:" #: ../../english/logos/index.data:6 msgid "With ``Debian''" msgstr "Su ``Debian''" #: ../../english/logos/index.data:9 msgid "Without ``Debian''" msgstr "Be ``Debian''" #: ../../english/logos/index.data:12 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../../english/logos/index.data:18 msgid "[Powered by Debian]" msgstr "[Naudoja Debian]" #: ../../english/logos/index.data:21 msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" msgstr "[Naudoja Debian GNU/Linux]" #: ../../english/logos/index.data:24 msgid "[Debian powered]" msgstr "[Debian naudojamas]" #: ../../english/logos/index.data:27 msgid "[Debian] (mini button)" msgstr "[Debian] (mini mygtukas)" #: ../../english/mirror/submit.inc:7 msgid "same as the above" msgstr "Tas pats kaip ir viršuje" #: ../../english/misc/merchandise.def:8 msgid "Products" msgstr "Prekės" #: ../../english/misc/merchandise.def:11 msgid "T-shirts" msgstr "Marškinėliai" #: ../../english/misc/merchandise.def:14 msgid "hats" msgstr "kepurės" #: ../../english/misc/merchandise.def:17 msgid "stickers" msgstr "lipdukai" #: ../../english/misc/merchandise.def:20 msgid "mugs" msgstr "puodukai" #: ../../english/misc/merchandise.def:23 msgid "other clothing" msgstr "Kita apranga" #: ../../english/misc/merchandise.def:26 msgid "polo shirts" msgstr "sportiniai marškiniai" #: ../../english/misc/merchandise.def:29 msgid "frisbees" msgstr "Skrendančios lėkštės" #: ../../english/misc/merchandise.def:32 msgid "mouse pads" msgstr "pelės kilimėliai" #: ../../english/misc/merchandise.def:35 msgid "badges" msgstr "ženkliukai" #: ../../english/misc/merchandise.def:38 msgid "basketball goals" msgstr "krepšinio lentos" #: ../../english/misc/merchandise.def:42 msgid "earrings" msgstr "auskarai" #: ../../english/misc/merchandise.def:45 msgid "suitcases" msgstr "lagaminai" #: ../../english/misc/merchandise.def:48 msgid "umbrellas" msgstr "" #: ../../english/misc/merchandise.def:51 #, fuzzy #| msgid "suitcases" msgid "pillowcases" msgstr "lagaminai" #: ../../english/misc/merchandise.def:54 msgid "keychains" msgstr "" #: ../../english/misc/merchandise.def:57 msgid "Swiss army knives" msgstr "" #: ../../english/misc/merchandise.def:60 msgid "USB-Sticks" msgstr "" #: ../../english/misc/merchandise.def:75 msgid "lanyards" msgstr "" #: ../../english/misc/merchandise.def:78 msgid "others" msgstr "" #: ../../english/misc/merchandise.def:98 msgid "Donates money to Debian" msgstr "" #: ../../english/misc/merchandise.def:102 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 msgid "Are you a Debian Developer?" msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 msgid "What areas of Debian are you involved in?" msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 msgid "What got you interested in working with Debian?" msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 msgid "" "Do you have any tips for women interested in getting more involved with " "Debian?" msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 msgid "" "Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "" #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" msgstr "gerai" #: ../../english/y2k/l10n.data:9 msgid "BAD" msgstr "blogai" #: ../../english/y2k/l10n.data:12 msgid "OK?" msgstr "gerai?" #: ../../english/y2k/l10n.data:15 msgid "BAD?" msgstr "blogai?" #: ../../english/y2k/l10n.data:18 msgid "??" msgstr "??" #: ../../english/y2k/l10n.data:21 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../../english/y2k/l10n.data:24 msgid "ALL" msgstr "VISKAS" #: ../../english/y2k/l10n.data:27 msgid "Package" msgstr "Paketas" #: ../../english/y2k/l10n.data:30 msgid "Status" msgstr "Statusas" #: ../../english/y2k/l10n.data:33 msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../../english/y2k/l10n.data:36 msgid "URL" msgstr "URL" #~ msgid "Wanted:" #~ msgstr "Ieškoma:" #~ msgid "Who:" #~ msgstr "Kas:" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architektūra:" #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "Specifikacijos:" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Kur:"