msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 22:47+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs Siebenhofer\n" "Language-Team: unknown\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 msgid "New Members Corner" msgstr "Új Tagok Sarka" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 msgid "Step 1" msgstr "Első lépés" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 msgid "Step 2" msgstr "Második lépés" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 msgid "Step 3" msgstr "Harmadik lépés" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 msgid "Step 4" msgstr "Negyedik lépés" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 msgid "Step 5" msgstr "Ötödik lépés" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 msgid "Step 6" msgstr "Hatodik lépés" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 msgid "Step 7" msgstr "Hetedik lépés" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 msgid "Applicants' checklist" msgstr "Jelöltek ellenőrzési listája" #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/french/ " "(only available in French) for more information." msgstr "" "További információk: https://www.debian.org/" "intl/french/ (csak franciául elérhető)" #: ../../english/devel/website/tc.data:12 #: ../../english/devel/website/tc.data:14 #: ../../english/devel/website/tc.data:15 #: ../../english/devel/website/tc.data:16 #: ../../english/events/merchandise.def:145 msgid "More information" msgstr "További tudnivalók" #: ../../english/devel/website/tc.data:13 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/spanish/ (only available in Spanish) for more information." msgstr "" "További információk:https://www.debian.org/" "intl/spanish/ (csak spanyolul elérhető)" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../../english/events/merchandise.def:13 msgid "Products" msgstr "Termékek" #: ../../english/events/merchandise.def:16 msgid "T-shirts" msgstr "T Pólók" #: ../../english/events/merchandise.def:19 msgid "hats" msgstr "sapkák" #: ../../english/events/merchandise.def:22 msgid "stickers" msgstr "maricák" #: ../../english/events/merchandise.def:25 msgid "mugs" msgstr "bögrék" #: ../../english/events/merchandise.def:28 msgid "other clothing" msgstr "más öltözékek" #: ../../english/events/merchandise.def:31 msgid "polo shirts" msgstr "Pólók" #: ../../english/events/merchandise.def:34 msgid "frisbees" msgstr "frisbee-k" #: ../../english/events/merchandise.def:37 msgid "mouse pads" msgstr "egérpadok" #: ../../english/events/merchandise.def:40 msgid "badges" msgstr "jelvények" #: ../../english/events/merchandise.def:43 msgid "basketball goals" msgstr "kosárlabda gólok" #: ../../english/events/merchandise.def:47 msgid "earrings" msgstr "fülbevalók" #: ../../english/events/merchandise.def:50 msgid "suitcases" msgstr "utitáskák" #: ../../english/events/merchandise.def:53 msgid "umbrellas" msgstr "esernyők" #: ../../english/events/merchandise.def:56 msgid "pillowcases" msgstr "párnahuzat" #: ../../english/events/merchandise.def:59 msgid "keychains" msgstr "kulcstartók" #: ../../english/events/merchandise.def:62 msgid "Swiss army knives" msgstr "Svájci bicskák" #: ../../english/events/merchandise.def:65 msgid "USB-Sticks" msgstr "USB kulcsok" #: ../../english/events/merchandise.def:80 msgid "lanyards" msgstr "rögzítők" #: ../../english/events/merchandise.def:83 msgid "others" msgstr "mások" #: ../../english/events/merchandise.def:90 msgid "Available languages:" msgstr "Elérhető nyelvek:" #: ../../english/events/merchandise.def:107 msgid "International delivery:" msgstr "Nemzetközi szállítás:" #: ../../english/events/merchandise.def:118 msgid "within Europe" msgstr "Európán belül" #: ../../english/events/merchandise.def:122 msgid "Original country:" msgstr "Származási ország:" #: ../../english/events/merchandise.def:187 msgid "Donates money to Debian" msgstr "Debian-nak adományozott pénz" #: ../../english/events/merchandise.def:192 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "Szabad szoftver események szervezésére felhasznált pénz" #: ../../english/logos/index.data:6 msgid "With ``Debian''" msgstr ",,Debian''-nal" #: ../../english/logos/index.data:9 msgid "Without ``Debian''" msgstr ",,Debian'' nélkül" #: ../../english/logos/index.data:12 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Beágyazott PostScript" #: ../../english/logos/index.data:18 msgid "[Powered by Debian]" msgstr "[Powered by Debian]" #: ../../english/logos/index.data:21 msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]" #: ../../english/logos/index.data:24 msgid "[Debian powered]" msgstr "[Debian powered]" #: ../../english/logos/index.data:27 msgid "[Debian] (mini button)" msgstr "[Debian] (mini gomb)" #: ../../english/mirror/submit.inc:7 msgid "same as the above" msgstr "mint fent" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" msgstr "Mióta használsz Debian-t?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 msgid "Are you a Debian Developer?" msgstr "Debian fejlesző vagy?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 msgid "What areas of Debian are you involved in?" msgstr "A Debian melyik részével foglalkozol?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 msgid "What got you interested in working with Debian?" msgstr "Miért kezdél a Debian-nal foglalkozni?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 msgid "" "Do you have any tips for women interested in getting more involved with " "Debian?" msgstr "" "Van ötleted olyan hölgyeknek, akik mélyebben szeretnek Debian-nal " "foglalkozni?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 msgid "" "Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" msgstr "Része vagy más női technológiai csoportnak? Melyik(ek)nek?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "Picit több rólad..." #~ msgid "" #~ " Debian consultants listed in countries " #~ "worldwide." #~ msgstr "" #~ "A világ országának Debian-tanácsadója" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "MINDEN" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architektúra:" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "ROSSZ" #~ msgid "BAD?" #~ msgstr "ROSSZ?" #~ msgid "Booting" #~ msgstr "Betöltés" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Felépítés" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Cég:" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Név:" #~ msgid "No images" #~ msgstr "Nincsenek képek" #~ msgid "No kernel" #~ msgstr "Nincs kernel" #~ msgid "Not yet" #~ msgstr "Még nem" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "Rendben?" #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Régebbi bannerreklámok" #~ msgid "Older Debian banners" #~ msgstr "Régebbi Debian-bannerek" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Csomag" #~ msgid "Q" #~ msgstr "K" #~ msgid "Rates:" #~ msgstr "Árak:" #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "Specifikációk:" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Nem elérhető" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verzió" #~ msgid "Wanted:" #~ msgstr "Keressük" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Hol:" #~ msgid "Who:" #~ msgstr "Ki:" #~ msgid "Willing to Relocate" #~ msgstr "Bárhol hajlandó" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Munka" #~ msgid "animated GIF banner" #~ msgstr "mozgó GIF-banner" #~ msgid "horizontal banner" #~ msgstr "vízszintes banner" #~ msgid "or" #~ msgstr "vagy" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" #~ msgid "sarge (broken)" #~ msgstr "sarge (hibás)" #~ msgid "vertical banner" #~ msgstr "függőleges banner"