# Emmanuel Galatoulas , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2019-07-15 15:34+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../english/blends/blend.defs:15 msgid "Metapackages" msgstr "Μεταπακέτα" #: ../../english/blends/blend.defs:18 msgid "Downloads" msgstr "Μεταφορτώσεις" #: ../../english/blends/blend.defs:21 msgid "Derivatives" msgstr "Παράγωγες διανομές" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" "The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " "fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " "integrates a large number of software packages covering telescope control, " "data reduction, presentation and other fields." msgstr "" "Ο στόχος της Debian Astro είναι να αναπτύξει ένα ΛΣ βασισμένο στο Debian που " "να ταιριάζει στις απαιτήσεις τόσο των επαγγελματιών όσο και των ερασιτεχνών " "αστρονόμων. Ενσωματώνει έναν μεγάλο αριθμό πακέτων λογισμικού που καλύπτουν " "τον έλεγχο τηλεσκοπίου, αναγωγή των δεδομένων (data reduction), παρουσίαση " "και άλλα πεδία." #: ../../english/blends/released.data:23 msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" "Ο σκοπός της DebiChem είναι να κάνει το Debian μια καλή πλατφόρμα για τους " "χημικούς στην καθημερινή τους δουλειά." #: ../../english/blends/released.data:31 msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" "Ο στόχος της Debian Games είναι να προσφέρει παιχνίδια στο Debian από παλιά " "ηλεκτρονικά και παιχνίδια περιπέτειας μέχρι παιχνίδια προσομοίωσης και " "στρατηγικής." #: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian Edu είναι να προσφέρει ένα ΛΣ Debian κατάλληλο για " "εκπαιδευτική χρήση και χρήση στα σχολεία." #: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian GIS είναι να αναπτύξει το Debian στην καλλίτερη δυνατή " "διανομή για εφαρμογές και χρήστες Γεωπληροφοριακών Συστημάτων." #: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian Junior είναι να κάνει το Debian ένα ΛΣ που τα παιδιά θα " "ευχαριστιούνται να χρησιμοποιούν." #: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " "related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, " "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian Med είναι ένα πλήρες ελεύθερο και ανοιχτό σύστημα για " "όλα τα καθήκοντα στον τομέα της ιατρικής φροντίδας και έρευνας. Για να " "επιτύχει αυτό τον σκοπό, το Debian Med ενσωματώνει σχετικό ελεύθερο και " "ανοιχτό λογισμικό για ιατρική απεικόνιση, βιοπληροφορική, υποδομή " "Τεχνολογιών Πληροφορικής για κλινική και άλλα συστατικά του ΛΣ Debian." #: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian Multimedia είναι να κάνει το Debian μια καλή πλατφόρμα " "για εργασία που έχει να κάνει με τον ήχο και τα πολυμέσα." #: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." msgstr "" "Ο σκοπός του Debian Science είναι να προσφέρει μια καλλίτερη εμπειρία στη " "χρήση του Debian από ερευνητές και επιστήμονες." #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " "relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " "the users." msgstr "" "Ο σκοπός της FreedomBox είναι η ανάπτυξη, σχεδιασμός και προώθηση προσωπικών " "εξυπηρετητών που να τρέχουν ελεύθερο λογισμικό για ιδιωτική, προσωπική " "επικοινωνία. Οι εφαρμογές περιλαμβάνουν ιστολόγια, ιστότοπους, κοινωνικά " "δίκτυα, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, web proxy και έναν αναμεταδότη (relay) Tor " "σε μια μοναδική συσκευή η οποία μπορεί να αντικαταστήσει έναν ασύρματο " "δρομολογητή ώστε τα δεδομένα να παραμένουν με τους χρήστες." #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " "system that is particularly well suited for the requirements of people with " "disabilities." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian Accessibility είναι η ανάπτυξη του Debian σε ένα ΛΣ που " "να είναι ιδιαίτερα καλά προσαρμοσμένο στις απαιτήσεις των ατόμων με ειδικές " "ανάγκες." #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian Design είναι να προσφέρει εφαρμογές για σχεδιαστές. Αυτό " "περιλαμβάνει γραφική σχεδίαση, σχεδίαση ιστότοπων και σχεδίαση πολυμέσων." #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " "fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " "capacity building and technology development in many areas and regions, " "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian EzGo είναι να προσφέρει ανοιχτή και ελεύθερη τεχνολογία " "βασισμένη στον πολιτισμό με υποστήριξη για τη μητρική γλώσσα και κατάλληλο " "φιλικό προς τον χρήστη, ελαφρύ και γρήγορο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας " "για χαμηλού κόστους ισχυρό υλικό που να ενδυναμώνει την ανάπτυξη των " "ικανοτήτων των ανθρώπων και την ανάπτυξη της τεχνολογίας σε πολλές περιοχές " "και περιφέρειες όπως η Αφρική, το Αφγανιστάν, την Ινδονησία, το Βιετνάμ με " "τη χρήση του Debian." #: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" "Ο σκοπός της Debian Hamradio είναι η υποστήριξη των αναγκών των " "ραδιοερασιτεχνών στοDebian προσφέροντας εφαρμογές καταγραφής, κατάστασης " "δεδομένων (data mode), κατάστασης πακέτων (packet mode) και άλλα." #: ../../english/blends/unreleased.data:47 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" "Ο σκοπός της DebianParl είναι να προσφέρει υποστήριξη για τις ανάγκες " "βουλευτών, πολιτικών και του προσωπικού τους σ' ολόκληρο τον κόσμο."