# # Yangfl , 2017. # Wenbin Lv , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-04 20:03+0800\n" "Last-Translator: Wenbin Lv \n" "Language-Team: 汉语 \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" " Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" " beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n" " interface and terminal.\n" " This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n" " systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n" " interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n" " using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n" " administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n" " and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n" " outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n" " 10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n" " Project." msgstr "" "\n" "Debian 9 是学习 Linux 的必备手册。从初学者开始,学习如何使用图形界面和终端部" "署系统。本书提供了成长为“初级”系统管理员的基础知识。从探索 GNOME 桌面环境开" "始,并根据您的个人需求进行调整。克服对使用 Linux 终端的恐惧,学习管理 Debian " "的最基本命令。增加您对系统服务(systemd)的了解并学习如何调整它们。充分利用 " "Debian 中和 Debian 之外的软件。使用 network-manager 等管理您的家庭网络。本书 " "10% 的利润将捐赠给 Debian 项目。" #: ../../english/doc/books.data:63 ../../english/doc/books.data:173 #: ../../english/doc/books.data:228 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" " l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n" " teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n" " independent Debian GNU/Linux administrator.\n" " It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n" " master, from the installation and the update of the system, up to the\n" " creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n" " monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n" " like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" "这本免费书籍由两位 Debian 开发人员撰写,最初是他们的法语畅销书 Cahier de " "l'admin Debian(由 Eyrolles 出版)的翻译版。本书面向所有人开放,向任何想要成" "为有效且独立的 Debian GNU/Linux 管理员的人传授基本知识。它涵盖了一个称职的 " "Linux 管理员应该掌握的所有主题,从安装和更新系统,到构建软件包和编译内核,以" "及监控、备份和迁移,同时也没有忘记像配置 SELinux 以保护服务、自动化安装、使" "用 Xen、KVM 或 LXC 进行虚拟化等等高级主题。" #: ../../english/doc/books.data:85 msgid "" "The aim of this freely available book is to get you up to\n" " speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" " in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " "are very old.\n" " " msgstr "" "这本免费书籍的目的是让您快速了解 Debian。它为自行安装和维护系统的用户(无论是" "在家庭、办公室、俱乐部还是学校)提供全面的基本支持。 一些关于 Debian 的信息十" "分过时。" #: ../../english/doc/books.data:107 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" " to the configuration of network services.\n" " Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n" " people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user " "looking\n" " for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" "第一本关于 Debian 的法语书籍已经出版到第五版了。它涵盖了 Debian 管理的各个方" "面,从安装到网络服务配置。这本书由两位 Debian 开发人员撰写,可能会引起很多人" "的兴趣:希望了解 Debian 的初学者、寻找精通 Debian 相关工具所需要的技巧的高级" "用户,以及想要使用 Debian 构建可靠网络的管理员。" #: ../../english/doc/books.data:127 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " "problems\n" " which may occur in real life and how they can be solved. The book is " "written\n" " in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, " "HTML,\n" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" "本书涵盖的主题范围广泛,从使用可用工具进行软件包管理的概念、如何使用它们解决" "实际使用中可能出现的具体问题,以及如何解决这些问题。这本书是用德语写的,计划" "翻译成英语。格式:电子书(在线、HTML、PDF、ePub、Mobi),计划出版纸质书籍。\n" #: ../../english/doc/books.data:148 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " "the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual " "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" "本书教授用户如何安装和配置系统,以及如何在专业环境下使用 Debian。它展示了这个" "发行版(当前系统版本为第 8 版)的完整潜力,并提供了帮助所有想要了解 Debian 及" "其一系列服务的用户的实用手册。" #: ../../english/doc/books.data:202 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" " security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n" " DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n" " From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it " "explains\n" " how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n" " testing.\n" " This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW " "firewall,\n" " MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n" " intrusion detection system." msgstr "" "由两位渗透研究员——Annihilator、Firstblood 撰写。本书教您如何同时使用 Kali " "Linux 和 Debian 构建和配置强化了安全性的 Debian 8.x 服务器系统。DNS、FTP、" "SAMBA、DHCP、Apache2 webserver 等。从“Kali Linux 源于 Debian”的角度,阐述了如" "何应用渗透测试的方法来增强 Debian 的安全性。本书涵盖了各种安全问题,如 SSL 证" "书、UFW 防火墙、MySQL 漏洞、商业 Symantec 防病毒软件,包括 Snort 入侵检测系" "统。" #: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../../english/doc/books.def:41 msgid "Debian Release:" msgstr "Debian 版本:" #: ../../english/doc/books.def:44 msgid "email:" msgstr "電子郵箱:" #: ../../english/doc/books.def:48 msgid "Available at:" msgstr "售於:" #: ../../english/doc/books.def:51 msgid "CD Included:" msgstr "包括光碟:" #: ../../english/doc/books.def:54 msgid "Publisher:" msgstr "發行商:" #: ../../english/doc/manuals.defs:28 msgid "Authors:" msgstr "作者:" #: ../../english/doc/manuals.defs:35 msgid "Editors:" msgstr "編輯:" #: ../../english/doc/manuals.defs:42 msgid "Maintainer:" msgstr "維護者:" #: ../../english/doc/manuals.defs:49 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../../english/doc/manuals.defs:56 msgid "Availability:" msgstr "获得途径:" #: ../../english/doc/manuals.defs:85 msgid "Latest version:" msgstr "最新版本:" #: ../../english/doc/manuals.defs:101 msgid "(version )" msgstr "(version )" #: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:40 msgid "plain text" msgstr "純文字" #: ../../english/doc/manuals.defs:140 msgid "HTML (single page)" msgstr "HTML(单页)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest source is available through the Git repository." msgstr "" "最新的 格式的源代码可由 Git 仓库获得。" #: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 #: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "网页界面:" #: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 #: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS 界面:" #: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian 套件" #: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian 套件(已归档)" #: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../../english/releases/arches.data:39 msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "

You can visit the current /" #~ "\">development version here, use CVS to download " #~ "the SGML source text." #~ msgstr "" #~ "

You can visit the current/" #~ "\">development version here,use CVS to download " #~ "the SGML source text." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy:

Login to the CVS server using the command:" #~ "
\n" #~ "

cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy login\n"
#~ "and just press enter when you are asked for a password. To check out the "
#~ "sources, use the command:
\n" #~ "
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co 
" #~ msgstr "" #~ "CVS sources working copy:

Login to the CVS server using the command:" #~ "

cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy "
#~ "login
and just press enter when you are asked for a password.To " #~ "check out the sources, use the command:
cvs -d:pserver:"
#~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co 
" #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" #~ "取出 CVS 中的原始檔: 將 CVSROOT 設定為\n" #~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " 然後 check out boot-floppies/documentation module。" #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "網頁檢視 CVS" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "語言:" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "最新的 格式的源代码可由 Cvs 仓库获得。" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "最新的 格式的源代码可由 Subversion 仓库获得。" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ " 的最新源代码可由 Subversion 仓库获得。" #~ msgid "" #~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" #~ "使用 SVN 來取得 的 SGML 原始" #~ "檔。"