# # Damyan Ivanov , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:56+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17 msgid "in package" msgstr "в пакет" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:60 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94 msgid "tagged" msgstr "с етикет" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:23 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:97 msgid "with severity" msgstr "с важност" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26 msgid "in source package" msgstr "в пакет-източник" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29 msgid "in packages maintained by" msgstr "в пакети с отговорник" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32 msgid "submitted by" msgstr "изпратени от" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35 msgid "owned by" msgstr "собственост на" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38 msgid "with status" msgstr "със статус" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41 msgid "with mail from" msgstr "със съобщение от" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44 msgid "newest bugs" msgstr "най-новите доклади" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:57 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:91 msgid "with subject containing" msgstr "със заглавие, съдържащо" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:66 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:100 msgid "with pending state" msgstr "чакащи" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:69 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103 msgid "with submitter containing" msgstr "с подател, съдържащ" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:72 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106 msgid "with forwarded containing" msgstr "с текст в адреса на препращане" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:75 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109 msgid "with owner containing" msgstr "със собственик, съдържащ" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:78 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112 msgid "with package" msgstr "в пакет" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:122 msgid "normal" msgstr "нормален" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:125 msgid "oldview" msgstr "стар изглед" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:128 msgid "raw" msgstr "сурови данни" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:131 msgid "age" msgstr "възраст" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137 msgid "Repeat Merged" msgstr "Повтаряне на обединените" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138 msgid "Reverse Bugs" msgstr "Обратно подреждане" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139 msgid "Reverse Pending" msgstr "Първо чакащите" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140 msgid "Reverse Severity" msgstr "Обратно подреждане по важност" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141 msgid "No Bugs which affect packages" msgstr "Без доклади, засягащи пакета" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:143 msgid "None" msgstr "---" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144 msgid "testing" msgstr "тестова" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:145 msgid "oldstable" msgstr "стара стабилна" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:146 msgid "stable" msgstr "стабилна" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147 msgid "experimental" msgstr "експериментална" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148 msgid "unstable" msgstr "нестабилна" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:152 msgid "Unarchived" msgstr "Активни" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:155 msgid "Archived" msgstr "Архивирани" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158 msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Активни и архивирани" #~ msgid "Distribution:" #~ msgstr "Дистрибуция:" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Изключване на важност:" #~ msgid "Exclude status:" #~ msgstr "Изключване на статус:" #~ msgid "Exclude tag:" #~ msgstr "Изключване на етикет:" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "Флагове" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Включване на важност:" #~ msgid "Include status:" #~ msgstr "Включване на статус:" #~ msgid "Include tag:" #~ msgstr "Включване на етикет:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "Версия на пакета:" #~ msgid "active bugs" #~ msgstr "активни доклади" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "доклади" #~ msgid "confirmed" #~ msgstr "потвърден" #~ msgid "critical" #~ msgstr "критичен" #~ msgid "d-i" #~ msgstr "d-i" #~ msgid "display merged bugs only once" #~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж" #~ msgid "don't show statistics in the footer" #~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата" #~ msgid "don't show table of contents in the header" #~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката" #~ msgid "done" #~ msgstr "приключен" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignore" #~ msgid "fixed" #~ msgstr "поправен" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "поправен от автора" #~ msgid "forwarded" #~ msgstr "препратен" #~ msgid "grave" #~ msgstr "много сериозен" #~ msgid "help" #~ msgstr "помощ" #~ msgid "important" #~ msgstr "важен" #~ msgid "ipv6" #~ msgstr "ipv6" #~ msgid "l10n" #~ msgstr "локализация" #~ msgid "lenny" #~ msgstr "lenny" #~ msgid "lenny-ignore" #~ msgstr "lenny-ignore" #~ msgid "lfs" #~ msgstr "lfs" #~ msgid "minor" #~ msgstr "незначителен" #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "повече информация" #~ msgid "no ordering by status or severity" #~ msgstr "без подреждане по на статус или важност" #~ msgid "open" #~ msgstr "отворен" #~ msgid "patch" #~ msgstr "кръпка" #~ msgid "pending" #~ msgstr "чакащ" #~ msgid "potato" #~ msgstr "potato" #~ msgid "proposed-updates" #~ msgstr "предложени обновления" #~ msgid "sarge-ignore" #~ msgstr "sarge-ignore" #~ msgid "security" #~ msgstr "сигурност" #~ msgid "serious" #~ msgstr "сериозен" #~ msgid "sid" #~ msgstr "sid" #~ msgid "testing-proposed-updates" #~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция" #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "невъзпроизводим" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "авторски" #~ msgid "wishlist" #~ msgstr "пожелание" #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "отхвърлен" #~ msgid "woody" #~ msgstr "woody"