From 33b07fa3853931f27ba885eb2a9684e809dfebf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norwegian Language Team Date: Tue, 15 Jun 1999 09:33:06 +0000 Subject: Initial revision CVS version numbers norwegian/Make.lang: INITIAL -> 1.1 norwegian/contact.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/donations.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/index.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/license.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/related_links.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/consultants/index.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/devel/people.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/distrib/vendors.CD.def: INITIAL -> 1.1 norwegian/distrib/vendors.wml: INITIAL -> 1.1 --- norwegian/Make.lang | 21 +++ norwegian/consultants/index.wml | 31 ++++ norwegian/contact.wml | 92 ++++++++++++ norwegian/devel/people.wml | 13 ++ norwegian/distrib/vendors.CD.def | 305 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ norwegian/distrib/vendors.wml | 97 +++++++++++++ norwegian/donations.wml | 102 +++++++++++++ norwegian/index.wml | 103 +++++++++++++ norwegian/license.wml | 34 +++++ norwegian/related_links.wml | 213 +++++++++++++++++++++++++++ 10 files changed, 1011 insertions(+) create mode 100644 norwegian/Make.lang create mode 100644 norwegian/consultants/index.wml create mode 100644 norwegian/contact.wml create mode 100644 norwegian/devel/people.wml create mode 100644 norwegian/distrib/vendors.CD.def create mode 100644 norwegian/distrib/vendors.wml create mode 100644 norwegian/donations.wml create mode 100644 norwegian/index.wml create mode 100644 norwegian/license.wml create mode 100644 norwegian/related_links.wml diff --git a/norwegian/Make.lang b/norwegian/Make.lang new file mode 100644 index 00000000000..3b8147119bf --- /dev/null +++ b/norwegian/Make.lang @@ -0,0 +1,21 @@ +# The LANGUAGE variable needs to be set for each language. +# LANGUAGECAP is just the capitalization of LANGUAGE (this is needed for wml slices) +LANGUAGE=no +LANGUAGECAP=NO + +# The '-q' forces wml to be quiet. Very useful in scripts. +# It is sometimes useful to add '--epilog=weblint' to check for errors +# in the html generated. +# Other languages may want to change the wml command to execute programs +# that get run before or after wml. For example, +# WML="wml -q --prolog="/usr/bin/tcs " \ +# --epilog="/usr/bin/tcs > $(@D)/$(@F)" \ +# -o $(@F) +# If you use --epilog as above, then you will want to add a line to +# Make.templ.inc to remove $(@F) after WML is done. +WMLOPTIONS=-q +WMLOUTFILE=$(@F) +WMLPROLOG= +WMLEPILOG= +WML=wml $(WMLOPTIONS) -o UNDEFu$(LANGUAGECAP):$(WMLOUTFILE) $(WMLPROLOG) $(WMLEPILOG) + diff --git a/norwegian/consultants/index.wml b/norwegian/consultants/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..3307d5e1dfc --- /dev/null +++ b/norwegian/consultants/index.wml @@ -0,0 +1,31 @@ +#use wml::debian::template title="Consultants" NOCOMMENTS="yes" GENTIME="yes" + +

Debian er fri programvare, og gratis hjelp tilbys via email-lister. Noen brukere har +enten ikke tid for dette eller har spesielle behov, og er villig til å +hyre noen til enten å vedlikeholde eller legge til nye funksjonalitet +til sitt Debian-system. Det følgende er en liste av folk som tjener +minst en del av inntekten sin fra betalt brukerstøtte +for Debian. + +

Navnene er sortert på land, men innenfor hvert land er de rett og +slett listet i rekkefølgen de er mottatt. Dersom ditt land ikke er +listet, sjekk også naboland, siden noen av konsulentene er villig til +å arbeide utenlands. Debian lister disse konsulentene kun som +oppmerksomhet til sine brukere, og går ikke god for noen av personene +eller selskapene listed nedenfor. + +

Vennligst merk at noen konsulenter donerer en del av sin inntekt +(som stammer fra Debian) til å støtte Debian. Dette er opp til hver +konsulent eller selskap. Selvfølgelig er dette pekt ut, slik at det +forhåpentligvis vil påvirke valget ditt.. + +

For å ha deg selv lagt til denne siden, eller for å forandre på +informasjonen din her, ta kontakt med behanw@debian.org. + +


+ +

Land med minst én listet Debian-konsulent:

+ +#include "../../english/consultants/consultant.data" diff --git a/norwegian/contact.wml b/norwegian/contact.wml new file mode 100644 index 00000000000..c8a367b80d6 --- /dev/null +++ b/norwegian/contact.wml @@ -0,0 +1,92 @@ +#use wml::debian::template title="Komme i kontakt med oss" NOCOMMENTS="yes" + +

Generell informasjon

+ +

For generell informasjon om Debian, gå til WWW-sidene våre hos +http://www.debian.org/, og FTP-adressen +ftp://ftp.debian.org/debian/. + +

Vår FAQ (liste over vanlige spørsmål) vil svare på mange av +spørsmålene dine. Du kan se den hos http://www.debian.org/doc/FAQ/ +eller ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/. Postscript-, +tekst-, HTML- og Info-versjoner finner du på FTP-serveren. + +

Kanskje finner du også Debian faqomatic nyttig. +Den kan brukes til å slå opp svar på vanlige spørsmål. + +

Installere og Bruke Debian

+

Vi har en veldig aktiv brukerliste hvor Debian-brukere og utviklere +kan svare på spørsmålene dine. Bare abonner på +debian-user og send spørsmålene dine (på engelsk) til debian-user@lists.debian.org. +I tillegg fins det brukerlister for talere av andre språk. Se på abonnerings-siden +for epost-listene for en oversikt og abonnerings-informasjon. + +Alle spørsmål om +

    +
  • installering +
  • configurasjon +
  • støttet maskinvare +
  • maskin-administrasjon +
  • bruk av Debian +
+bør sendes til en slik brukerliste. + +

Utvikling av Debian

+ +

Merk at selv om mange utviklere ikke snakker engelsk som morsmål, +er dette felles språk for all utvikling. Vi ber derfor om at alle +opprinnelige forespørsler til utviklerne skjer på engelsk. Dersom +dette ikke er mulig, gå igjennom bruker-listen for språket ditt.

+ +

Dersom du har et spørsmål som har mer å gjøre med utvikling, fins +det en epost-liste som utvikerne bruker til å kommunisere med hverandre. +Bare abonner på +debian-devel og deretter send epost til +debian-devel@lists.debian.org. + +

Hvis du vil melde om en feil i en Debian-pakke, se +http://www.debian.org/Bugs/ eller +ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt +for instruksjoner. Slik feilmelding kan gjøres mer lettvint med å +installere Debian-pakken bug. + +

Om du vil gjøre utviklerne oppmerksom på et sikkerhetsproblem i +Debian på en diskret måte, send epost til +security@debian.org. + + +

Publisitet

+ +

Folk som spør om informasjon for artikler eller vil sende inn +nyheter for vår nyhetsside bør ta kontakt med vårt +publisitets-departement. + +

Ofte Ettersøkte Adresser

+ +
+
Liste-administratorene +
listmaster@lists.debian.org +
Liste-arkivene +
listarchives@packages.debian.org +
Feilmeldings-systemet eller Feiloppsporings-websidene +
owner@bugs.debian.org +
Websider +
webmaster@debian.org +
Blåkopiering (Mirroring) av Debian +
Se Blåkopiering av Debian's Websider eller + ta kontakt med blåkopi liste-administratorene. + +
Salg av Debian CDs +
Se informasjon for CD-leverandører. +Informasjon om nye forhandlere sendes til webmaster@debian.org +
+ +Vi opprettholder også en full +liste av utvikler-kontakter som dekker de forskjellige +administrative rollene i Debian. diff --git a/norwegian/devel/people.wml b/norwegian/devel/people.wml new file mode 100644 index 00000000000..eb393fce947 --- /dev/null +++ b/norwegian/devel/people.wml @@ -0,0 +1,13 @@ +#use wml::debian::template title="Project Participants" GEN_TIME="yes" + +PGP-nøkler for pakke-utviklere kan hentes +herfra. +
+ +Dersom du har lyst å se et verdenskart som viser plasseringen av mange +av utviklerne, kan du hente en xearth +"marker file" (markør-fil) eller ta en kik på developers.gif. + +#include '../../english/devel/people.names' + diff --git a/norwegian/distrib/vendors.CD.def b/norwegian/distrib/vendors.CD.def new file mode 100644 index 00000000000..4b1f18f6e68 --- /dev/null +++ b/norwegian/distrib/vendors.CD.def @@ -0,0 +1,305 @@ +# Translations only occur in the '[EN: ... :]' strings +# DO NOT translate strings in 'ifeq' statements. + +\ + \ + [EN:Vendor:]\ + [ES:Comerciante:]\ + [FR:Vendeur:]\ + [DE:Verkäufer:]\ + [HR:Distributer:]\ + [JA:¥Ù¥ó¥À̾:]\ + [NO:Leverandør:]\ + : %attributes
+
+\ + <: if(q{%0} eq "") { print "URL:
";} + else { $tmp=q{%0}; print "URL: $tmp
";} + :> +
+\ + \ + [EN:URL for Debian Page:]\ + [ES:URL para la página de Debian:]\ + [FR:URL de la page Debian:]\ + [DE:URL der Debian-Seite:]\ + [HR:URL za Debian stranicu:]\ + [JA:Debian ¤Ë´Ø¤¹¤ë¥Ú¡¼¥¸¤Î URL:]\ + [NO:URL for Debian-siden:]\ + : %0
+
+\ + \ + [EN:Allows Contribution to Debian:]\ + [ES:Acepta donaciones para Debian:]\ + [FR:Accepte une donation à Debian:]\ + [DE:Erlaubt eine Spende an Debian:]\ + [HR:Omoguæava donaciju Debianu:]\ + [JA:Debian ¤Ø¤Î´óÉÕ:]\ + [NO:Tar imot bidrag til Debian:]\ + : \ + \ + ">\ + >\ + >\ + + +\ + \ + [EN:Country:]\ + [ES:Pa-is:]\ + [FR:Pays:]\ + [DE:Land:]\ + [HR:Zemlja:]\ + [JA:¹ñ:]\ + [NO:Land:]\ + : %attributes
+
+\ + \ + [EN:Ship International:]\ + [ES:Envíos Internacionales:]\ + [FR:Expédition Internationale:]\ + [DE:Versand ins Ausland:]\ + [HR:Isporuèuje meðunarodno:]\ + [JA:³¤³°È¯Á÷:]\ + [NO:Sender til utlandet:]\ + : \ + >\ + >\ + >\ + >\ +
+
+\ + [EN:within Europe:] + [ES:dentro de Europa:] + [FR:en Europe:]\ + [DE:in Europa:]\ + [HR:u Europu:]\ + [JA:¥è¡¼¥í¥Ã¥Ñ¸ÂÄê:]\ + [NO:til Europa:]\ + +\ + [EN:To some areas:]\ + [ES:A algunas áreas:]\ + [FR:Dans certaines zones:]\ + [DE:in bestimmten Gebieten:]\ + [HR:U neka podruèja:]\ + [JA:ÃÏ°è¸ÂÄê:]\ + [NO:til noen områder:]\ + +\ + \ + [EN:email:]\ + [ES:email:]\ + [FR:email:]\ + [DE:Email:]\ + [HR:email:]\ + [JA:ÅŻҥ᡼¥ë:]\ + [NO:email:]\ + : %attributes
+
+\ + \ + [EN:CD Type:]\ + [ES:Tipo de CD:]\ + [FR:Type de CD:]\ + [DE:Art der CD:]\ + [HR:Vrsta CD-a:]\ + [JA:CD ¤Î¼ýÏ¿ÆâÍÆ:]\ + [NO:CD-type:]\ + : + +\ + [EN:Yes:]\ + [ES:Sí:]\ + [FR:Oui:]\ + [DE:Ja:]\ + [HR:Da:]\ + [JA:¤¢¤ê:]\ + [NO:Ja:]\ + +\ + [EN:No:]\ + [ES:No:]\ + [FR:Non:]\ + [DE:Nein:]\ + [HR:Ne:]\ + [JA:¤Ê¤·:]\ + [NO:Nei:]\ + +\ + [EN:Official CD:]\ + [ES:CD Oficial:]\ + [FR:CD Officiel:]\ + [DE:offizielle CD:]\ + [HR:Slu¾beni CD:]\ + [JA:¥ª¥Õ¥£¥·¥ã¥ë CD:]\ + [NO:Offisiell CD:]\ + +\ + [EN:Development Snapshot:]\ + [ES:Instantánea de Desarrollo:]\ + [FR:Version de développement:]\ + [DE:Entwicklungs-Schnappschuss:]\ + [HR:Razvojni snimak:]\ + [JA:³«È¯ÈǤΥ¹¥Ê¥Ã¥×¥·¥ç¥Ã¥È:]\ + [NO:Utviklingsversjon:]\ + +\ + [EN:Vendor Release:]\ + [ES:Versión del Comerciante:]\ + [FR:Version vendue:]\ + [DE:Verkäufer-Release:]\ + [HR:Distributerovo izdanje:]\ + [JA:¥Ù¥ó¥À¥ê¥ê¡¼¥¹:]\ + [NO:Leverandørutgave:]\ + +\ + [EN:Multiple Distribution:]\ + [ES:Distribución Múltiple:]\ + [FR:Multiple Distribution:]\ + [DE:mehrere Distributionen:]\ + [HR:Vi¹estruka distribucija:]\ + [JA:¥Þ¥ë¥Á¥Ç¥£¥¹¥È¥ê¥Ó¥å¡¼¥·¥ç¥ó:]\ + [NO:Fler-distribusjon:]\ + +\ + non-us + +\ + non-free + +\ + contrib + +\ + [EN:non-US included:]\ + [ES:non-US incluído:]\ + [FR:non-US inclus:]\ + [DE:beinhaltet non-US:]\ + [HR:non-US ukljuèen:]\ + [JA:non-US ¼ýÏ¿:]\ + [NO:non-US inkludert:]\ + +\ + [EN:non-free included:]\ + [ES:non-free incluído:]\ + [FR:non-free inclus:]\ + [DE:beinhaltet non-free:]\ + [HR:non-free ukljuèen:]\ + [JA:non-free ¼ýÏ¿:]\ + [NO:non-free inkludert:]\ + +\ + [EN:contrib included:]\ + [ES:contrib incluído:]\ + [FR:contrib inclus:]\ + [DE:beinhaltet contrib:]\ + [HR:contrib ukljuèen:]\ + [JA:contrib ¼ýÏ¿:]\ + [NO:contrib inkludert:]\ + +\ + [EN:vendor additions:]\ + [ES:añadidos del Comerciante:]\ + [FR:ajouts du vendeur:]\ + [DE:Verkäufer-Zusätze:]\ + [HR:dodaci tvrtke:]\ + [JA:¥Ù¥ó¥ÀÆȼ«¤ÎÄɲý¸:]\ + [NO:tillegg fra leverandør:]\ + +\ + [EN:Custom Release:]\ + [ES:Distribución a medida:]\ + [FR:Version sur mesure:]\ + [DE:angepasstes Release:]\ + [HR:Vlastito izdanje:]\ + [JA:¥«¥¹¥¿¥à¥ê¥ê¡¼¥¹:]\ + [NO:Bestillingsverk:]\ + +\ + \ + \ + <:{ + my $var = qq//; + if ($var eq '') { + $str = + "[EN:reseller:]". + "[ES:revendedor:]". + "[FR:revendeur:]". + "[DE:Wiederverkäufer:]". + "[HR:preprodaje:]". + "[JA:žÇä:]". + "[NO:videreforhandler:]". + ""; + print $str; + } + else { + $str = "[EN:reseller of $var:]". + "[ES:revendedor de $var:]". + "[FR:revendeur de $var:]". + "[DE:Wiederverkäufer von $var:]". + "[HR:preprodaje $var:]". + "[JA:$var ¤«¤é¤ÎžÇä:]". + "[NO:videreforhandler av $var:]". + ""; + print $str; + } + }:>\ + + +\ + [EN:updated weekly:]\ + [ES:actualizado semanalmente:]\ + [FR:mise à jour hebdomadaire:]\ + [DE:wird wöchentlich aktualisiert:]\ + [HR:osvje¾ava se tjedno:]\ + [JA:Ëè½µ¹¹¿·:]\ + [NO:oppdateres ukentlig:]\ + +\ + [EN:updated twice weekly:]\ + [ES:actualizado dso veces por semana:]\ + [FR:mise à jour bi-hebdomadaire:]\ + [DE:wird zweimal wöchentlich aktualisiert:]\ + [HR:osvje¾ava se dvaput tjedno:]\ + [JA:³Ö½µ¹¹¿·:]\ + [NO:oppdateres to ganger i uken:]\ + +\ + [EN:updated monthly:]\ + [ES:actualizado mensualmente:]\ + [FR:mise à jour mensuelle:]\ + [DE:wird monatlich aktualisiert:]\ + [HR:osvje¾ava se mjeseèno:]\ + [JA:Ëè·î¹¹¿·:]\ + [NO:oppdateres månedlig:]\ + +\ + [EN:and:]\ + [ES:y:]\ + [FR:et:]\ + [DE:und:]\ + [HR:i:]\ + [JA:¤ª¤è¤Ó:]\ + [NO:og:]\ + +\ + [EN:source:]\ + [ES:source:]\ + [FR:source:]\ + [DE:source:]\ + [HR:izvorni kod:]\ + [NO:kildekode:]\ + + +\ + +
+%body +
+
+ diff --git a/norwegian/distrib/vendors.wml b/norwegian/distrib/vendors.wml new file mode 100644 index 00000000000..48c8a1ad333 --- /dev/null +++ b/norwegian/distrib/vendors.wml @@ -0,0 +1,97 @@ +#use wml::debian::template title="CD Vendors" GEN_TIME="yes" +#use wml::debian::countries + +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   + +

Om Debian CD'er

+ +

Debian lager og utgir hele sin distribusjon gratis. Debian lager +ikke sine egne CD'er, men beror i stedet på andre leverandører. For å +gjøre det lettere for leverandørene å utgi CD'er av god kvalitet, +utgir vi offisielle +CD-avtrykk for dem. Dette er den eneste versjonen som har blitt +fult tested av test-gruppen vår, og er på langt den mest populære +måten å kjøpe Debian på. + +

CD-typen er anvist under hver listing. +

    +
  • `Offisiell CD' betyr at leverandøren selger det offisielle + CD-settet slik det blir distribuert av oss. +
  • `Utviklingsversjon' betyr at leverandøren selger en + avbildning av den ustabile (`unstable') Debian-versjonen. + Disse er vanligvis mindre opplag og koster mer. + Frekvensen av disse avbildningene er også oppgitt. + Disse er for det meste brukt av utviklere og andre som + lever på kanten. +
  • `Leverandørutgave' betyr at CD-settet er et som er laget + av leverandøren basert på Debian-distribusjonen. + Disse inneholder som regel programvare som ikke fins + på den offisielle CD'en. Se leverandøren's web-side + for detaljer. +
  • `Bestillingsverk' betyr at leverandøren kan lage et + CD-sett skreddersydd til dine spesifikasjoner. +
  • `Fler-distribusjon' betyr at Debian er solgt som bare + del av et CD-sett som også inneholder andre + Linux-distribusjoner. +
  • 'non-US' betyr at minst noe av den programvare-samlingen + som ikke inkluderes i hoveddistribusjonen av Debian + (`main') pga. eksport-reguleringer og + kopirettighetsrestriskjoner i USA er inkludert på CD'en. +
  • 'non-free' betyr at minst noe av den programvare-samlingen + som er ansett som ufri i henhold til Debian's Fri + Programvare-Rettledning (Debian Free Software + Guidelines), men lagret på Debian's arkiver, er + inkludert på CD'en. Det er opp til leverandøren å + forhandle med forfatterne av programvarene over + vilkårene for utgivelse. +
+ + Listinger avskilt med semi-kolon, ';', er egne produkter. + +

Noen leverandører lar kundene betale ekstra, og donerer overskuddet +til Debian. Andre bidrar med en del av salget av Debian-CD'er tilbake +til Debian. Dette er gjengitt under feltet 'Tar imot bidrag til +Debian'. Vi håper at du kan overveie et slikt bidrag. + +

Det er vanligvis billigere å finne en leverandør i ditt eget land +siden fraktomkostning vil være mindre. Noen leverandører har funnet +ut at de kan utgi CD'er billigere ved å kjøpe CD'er i volum fra en +større leverandør i et annet land og så videreselge dem. Siden noen +syns dette er forvirrende, er slike leverandører markert som +'videreforhandler'. Merk at dette skulle ikke ha noen effekt på +kvaliteten av diskene. + +

Informasjon for leverandører

+ +Dersom du overveier å selge Debian-CD'er, bør du se på Debian's informasjons-side for forhandlere. + +
+ +#include "../../english/distrib/vendors.CD" + +
+ +Debian-CD'er er billige, men du kan kanskje finne en enda bedre handel +dersom du ikke har noe imot brukte, litt daterte, CD'er. Prøv "Linux +CD Giveaway" hos http://visar.csustan.edu/. + diff --git a/norwegian/donations.wml b/norwegian/donations.wml new file mode 100644 index 00000000000..e794d8a9125 --- /dev/null +++ b/norwegian/donations.wml @@ -0,0 +1,102 @@ +#use wml::debian::template title="Doneringer til Software in the Public Interest" + + + +

Doneringer av penger

+ +

Debian er navnet på distribusjonen vi lager. For å handtere +pengene våre har vi satt opp en fortjenestefri organisasjon, +Software in the Public Interest +(Programvare i allmenn interesse). + +

Selv om Debian er satt sammen av frivillige rundtomkring i verden, +har vi utgifter som var lenge betalt ut av lommene til noen få av +utviklerne. Disse utgiftene inkluderer registrering av domenet +'debian.org', pressing av CD'er for å teste nye utgaver, urefunderte +reise- og oppholdsutgifter fra oppmøte på konferanser, osv. + +

Mange av donasjonene til nå har kommet fra takknemlige brukere. +Selv om alle donasjoner er velkomne, er det spesielt håpet at +forretninger og bedrifter som tjener penger via Debian +(CD-produsenter, brukerstøtte-selskaper, til og med bedrifter som +bruker Debian til daglige operasjoner) vil bidra en andel av sin +fortjeneste til å hjelpe Debian GNU/Linux bli det beste +operativsystemet det kan bli. [USA: Dessverre er ikke donasjoner +skattefri til vi har motatt 501(c)3 status fra skattemyndighetene]. + +

Dersom du kunne tenke deg å bidra med penger til Debian, se på +SPI donasjons-siden. +Husk å presisere at pengene er til Debian. + +

Doneringer til utstyr og tjenester

+ +

På grunn av det lille budsjettet som Debian har tilgengelig, er det +ikke mulig, på dette tidspunktet, for Debian å kjøpe og opprettholde +sine egne maskiner og nettverks-tilkytninger. Derfor er vi avhengig +av donasjoner av utstyr og tjenester fra bedrifter og universiteter +for å holde Debian tilknyttet til verden. + +

Dersom din bedrift har ubrukte maskiner eller overskudds-utstyr +(harddisker, SCSI-kontrollere, netverks-kort, osv) liggende omkring, +ta i betraktning å donere dem til Debian. Ta kontakt med SPI's kasserer for +detaljer. + +

Det følgende er en liste av organisasjoner som har donert utstyr +til Debian:

+ + + +

Det følgende er en liste av organisasjoner som har bidratt til + debian med vertskaps og blåkopi-tjenester:

+
  • MindSpring sørger for + bandvidde til ftp.debian.org. +
  • LISC støtter Debian ved å + drive IRC-kanalen #debian channel at irc.debian.org . +
  • Web At Work sponser + http://www.fr.debian.org/. +
  • Operating Systems + Group hos Dresden University of + Technology sponser + http://www.de.debian.org/. +
  • El Departamento de Física Fundamental y Experimental + hos + la Universidad de La Laguna + sponser + http://www.es.debian.org/ + (ønsker du ikke at du hadde bodd på Kanariøyene!). +
  • SoftAgency Co. Ltd. sponser + http://www.jp.debian.org/ +
  • TOKYO INTERNET sponser + ftp://ftp.jp.debian.org/pub/Linux/debian/. +
  • AT-nctt sponser + http://www.at.debian.org/ og + ftp://ftp.at.debian.org/ +
  • Philip Hands og + Netcom UK, som bidrar med + www.uk.debian.org's maskinvare og + bandvidde, henholdsvis. + + +

    Debian er takknemlig til disse og alle gruppene rundomkring verden +som sørger for vertskap. Uten dem ville ikke noe av dette vært mulig. + +

    Det følgende er en liste av de organisasjonene som har bidratt på +annen måte til Debian:

    +
      +
    • LinuxCentral +har støttet Debian på begivenheter inkludert Atlanta Linux Showcase og +LinuxWorld Expo. +
    diff --git a/norwegian/index.wml b/norwegian/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..d5719d9e1c2 --- /dev/null +++ b/norwegian/index.wml @@ -0,0 +1,103 @@ +#use wml::debian::mainpage title="Det universelle operativsystemet" +#use wml::debian::recent_list + +

    Hva er Debian?

    + +

    Debian er et fritt tilgjengelig, eller "Open Source", +operativsystem (OS) til datamaskinen din. Et operativsystem er +samlingen av grunnleggende programmer og verktøyer som får maskinen +din til å virke. I senteret av operativsystemet er kjernen. Kjernen +er det mest fundamentale programmet på maskinen; den sørger for +husholdningen, og lar deg starte andre programmer. Debian er +kjerne-uavhengig. For tiden bruker vi Linux-kjernen, men arbeid er i gang +for å bringe til veie Debian for andre kjerner, ved hjelp av Hurd. + +

    Linux er helt fri programvare startet av Linus Torvalds og støttet +av (sikkert over 1000) programutviklere i hele verden. + +

    Hurd er en samling av servere som kjører på toppen av en +mikrokjerne (som f.eks. Mach) for å utføre forskjellige oppgaver. +Hurd er fri programvare produsert av GNU-prosjektet. + +

    En stor del av de grunnleggende verktøyene som gjør ut +operativsystemet kommer fra GNU-prosjektet; derfor navnene: +GNU/Linux og GNU/Hurd. Disse verktøyene er også frie. Selvfølgelig, +det folk vil ha er applikasjoner: Programmer til å hjelpe dem å gjøre +det de vil ha gjort, fra å redigere dokumenter til å drive en +virksomhet til å spille spill til å skrive mer programvare. Debian +kommer med over 2250 pakker (ferdiglagde programmer pakket inn i et +egnet format for lettvint installering og oppgradering på maskinen +din) — alt sammen fritt (og gratis). + +


    +

    Å komme igang

    + +

    Den seneste utgaven av Debian er 2.1, utgitt 9. Mars 1999. Informasjon om utgivelsen er tilgjengelig; +der kan du finne ut hva som er nytt i Debian 2.1, notater om hvordan +du kan oppgradere, og en Installasjonsmanual, passende for nye brukere. + +


    +

    Å finne hjelp

    + +

    For å få hjelp til å bruke eller sette opp Debian, se vår støtte- og vår dokumentasjons- +side. + +


    +

    De siste nyhetene

    + +

    <:= get_recent_list('News/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :> + +

    For eldre nyheter se Nyhetssiden. +Dersom du har lyst til å få email så snart Debian-nyheter kommer ut, +abonner på email-listen debian-announce + +


    +

    De siste sikkerhets-meldingene

    +

    <:= get_recent_list ('security/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', 'list', '\d+\w*' ) :> +

    For eldre sikkerhets-meldinger, see Sikkerhetssiden. Dersom du har lyst å +motta sikkerhetsmeldinger så snart de er annonsert, abonner på +email-listen debian-security-announce. + + +


    +

    Debian og År-2000-Forberedelser

    + +

    Med år 2000 raskt imøte har mange komersielle brukere av Debian +spurt om Debian-systemer er klar for "Y2K" ("Year 2000"). Av denne +grunnen har vi begynt å kompilere en liste over +Debian-pakker og deres status mht. 2000-forberedelser. + +


    +

    Debian Weekly News (Ukentlige nyheter)

    + +

    Joey Hess har begynt å utgi Debian +Weekly News. Dette er et fremdragene utdrag av hva som har skjedd +i Debian-verdenen. De fleste nyhetene er samlet opp fra forskjellige +lister. Takk gjerne Joey for dette flotte arbeidet. + +


    +

    Gamle versjoner Debian

    +

    Debian 1.3 (kodenavn Bo) og 2.0 (kodenavn Hamm) kan bli funnet hos +ftp://ftp.debian.org/debian-archive/, +ftp://debian.midco.net/debian-archive/, +ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/ +or http://archive.debian.org/debian-archive/. + +


    + +

    Software in the Public +Interest (Programvare i allmen interesse), den fortjenestefrie +paraplyorganisasjonen som holder rede på Debian's aktiva, er viet til +å sikre at all maskinvare kan brukes med hvilket som helst +operativsystem. See gjerne siden om åpen maskinvare-sertifikasjon: Open Hardware Certification +Program. + diff --git a/norwegian/license.wml b/norwegian/license.wml new file mode 100644 index 00000000000..5a72e19e2a3 --- /dev/null +++ b/norwegian/license.wml @@ -0,0 +1,34 @@ +#use wml::debian::template title="Lisens" + +

    +

    Copyright © 1997-1998 +Software in the Public Interest (SPI)
    +P.O. Box 1326
    +Boston, MA 02117. +

    + +
    +

    Denne siden er oversatt fra engelsk. Den opprinnelige lisensen +er tilgjengelig her. +


    + +

    Umodifisert kopiering og distribusjon er tillatt i ethvert medium, +så lenge denne notisen er bevart. + +

    Du kan oversette disse dokumentene og deres lisens til andre språk, +så lenge: +

      +
    • Du ikke forandrer deres mening med vilje, annet enn forandringer + ment til å oppnå en hverdagslig gjengivelse på et annet språk +
    • Oversettelse av lisensen må bli tydelig market som oversettelse, + og lisensen i det opprinnelige språket skal fortsette å være + gyldig for alle oversettelser +
    • I tilfellet av hypertekst-sider, må du holde en kopi av den + opprinnelige siden på det samme stedet, og du må ha en peker + fra den oversatte siden til den orginale. +
    + +

    “Debian”, The Debian Penguin Logo, “Open Hardware”, +and the Open Hardware Logo are trademarks of Software in the Public +Interest, Inc. + diff --git a/norwegian/related_links.wml b/norwegian/related_links.wml new file mode 100644 index 00000000000..3e72e46c376 --- /dev/null +++ b/norwegian/related_links.wml @@ -0,0 +1,213 @@ +#use wml::debian::template title="Relaterte pekere" + +

    Det følgende er en liste av informasjon på nettet som kan være av +interesse for Debian-brukere. +


    + +

    Linux-utgaver basert på Debian

    + + + +

    Programvare som er i samsvar med DFSG

    + +
    +
    Linux +
    Kjernen bak Debian. + +
    GNU +
    De fleste verktøy-programmene i Debian er fra GNU + +
    X Window System +
    XFree86, Inc. vedlikeholder + en veldig god implementasjon av + The X Window System + for for flere Unix-varianter. + +
    GNU Network Object Model + Environment (GNOME) +
    GNOME har til hensikt å bygge et fullstendig, bruker-vennlig + miljø helt ved hjelp av fri programvare. + +
    Apache +
    Verdens mest brukte web-server. + +
    Perl +
    Formelt, the Practical Extraction and Report Language + (Praktisk utdrag- og rapport-språk). Perl er et vidt utbredt + script-språk. +
    + + +
    + +

    Linux HOWTO's

    + +

    Fordi det fins så mange mulige konfigurasjoner av oppsett og +vedlikehold av Linux-systemer, har mange kunnskapsrike folk utarbeidet +omfattende instruksjoner for mange bestemte oppgaver. For en god +grunn er disse kalt HOWTO's (Hvordan?/Slik!). Dersom du trenger å +gjøre noe med Debian-systemet ditt som ikke er dekket i det vanlige +oppsettet, er dette et godt hjelpemiddel å sjekke. + +

    HOWTO'ene er faktisk en del av the Linux Documentation +Project (Linux's dokumentasjonsprosjekt). De er også tilgjengelig +for installasjon på maskinen din i Debian-pakken 'doc-linux-text'. + +


    + +

    Linux Documentation Project

    + +

    (Merk: Den følgende beskrivelsen av LDP er kopiert fra web-sidene +til Linux International: + http://www.li.org/resources/doclists/index.shtml) + +

    Linux dokumentasjon er koordinert gjennom innsatsen av the Linux Documentation +Project. Hovedmålet av LDP er å samarbeide for å ta hånd +om alle aspektene rundt Linux-dokumentasjon, fra elektroniske +dokumenter ("man"-sider, texinfo-dokumenter, osv) til trykte manualer +som beskriver temaer som installasjon, bruk og operasjon av Linux. +LDP er i alt vesentlig en løs gruppe av frivillige uten en sentral +organisasjon; enhver som er interessert i å hjelpe er velkommen til å +slå seg til innsatsen. Vi syns at det å arbeide sammen og bli enig om +retningen og vidden av Linux-dokumentasjonen er den beste måten å +virke på, for å redusere problemer med motstridende +innsatser—f.eks. to personer som skriver to bøker om de samme +detaljene av Linux kaster bort noen's tid på veien. + +

    LDP har til formål å bringe til veie det fullstendinge settet av +elektronisk og trykt dokumentasjon. Fordi dokumentene våre vil være +fritt tilgjengelig (iflg. GNU GPL) og distribuert på nettet, vil vi +lettvint være i stand til å oppdatere dokumentasjonen og holde oss i +forkanten av de mange forskjellige forandringene i Linux-verdenen. + +

    For mer informasjon om the Linux +Documentation Project. + +

    LDP har så langt bragt til veie endel Linux-dokumenter og manualer: + +

    + +
    + +

    Linux Brukergrupper

    + +

    Gruppen av Linux brukergrupper overalt (The Groups of Linux User +Groups Everywhere, GLUE) har web-sider som inneholder informasjon +om alle kjente Linux brukergrupper rundtomkring på jorden. De +inneholder også informasjon om hordan man kan formere en ny gruppe, og +en liste over fordeler som noen komersielle firmaer gir +gruppemedlemmer. Dette er et fint hjelpemiddel for nye brukere av +Linux, siden mange brukergrupper har installasjons-seminar. + +


    + +

    Linux Kjernearkiver

    + +

    Dette er et arkiv for kildekode og informasjon om Linux-kjernen. + + +


    + +

    News-grupper

    + +

    Det fins noen Linux-relaterte news-grupper tilgjengelig. Selv om +de ikke er særskilt for Debian, kan de tilby Debian-brukere med mye +informasjon. + +

    +
    comp.os.linux.advocacy
    +
    Denne gruppen er for diskusjoner om hvorfor Linux er bedre eller + verre en noe annet operativsystem vi har.
    + +
    comp.os.linux.announce + (moderated)
    +
    Annonseringer. En gruppe du bør lese.
    + +
    comp.os.linux.answers + (moderated)
    +
    Periodiske poster (FAQs, HOWTOs). En god plass å begynne!
    + +
    comp.os.linux.development.apps
    +
    Utvikling av programvare.
    + +
    comp.os.linux.development.system
    +
    Utvikling av systemet (kjernelen, biblioteker og relaterte verktøy).
    + +
    comp.os.linux.hardware
    +
    Maskinvare-orienterte diskusjoner
    + +
    comp.os.linux.m68k
    +
    Om Linux på Motorola 680x0-prosessore.
    + +
    comp.os.linux.misc
    +
    Forskjellige temaer. En gruppe for å se alt.
    + +
    comp.os.linux.networking
    +
    Nettverks-relaterte temaer.
    + +
    comp.os.linux.setup
    +
    Oppset og konfigurasjon av Linux-systemer
    + +
    comp.os.linux.x
    +
    Bruk av X-windows-systemet på Linux-maskiner
    +
    + + +
    + +

    Generell UNIX-informasjon

    + + + +
    + +

    Prosjekt-sider for Andre Frie Operativsystemer

    + + -- cgit v1.2.3