diff options
author | Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com> | 2021-10-13 12:46:55 -0300 |
---|---|---|
committer | Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com> | 2021-10-13 12:46:55 -0300 |
commit | b150fa17eaaa54c9be0a2e8fae424464cb3f26c0 (patch) | |
tree | e5953ff6f28f508d42d351d84b44f660f1525f68 | |
parent | 219844836ab5d413da15edf230b63bc7f89dacf9 (diff) |
(pt_BR) index.wml, proofread
-rw-r--r-- | portuguese/devel/index.wml | 95 |
1 files changed, 46 insertions, 49 deletions
diff --git a/portuguese/devel/index.wml b/portuguese/devel/index.wml index c43486b724a..37e8b36b74d 100644 --- a/portuguese/devel/index.wml +++ b/portuguese/devel/index.wml @@ -6,7 +6,7 @@ <aside> <p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span>Embora todas as informações desta página e todos os links para outras páginas estejam publicamente -disponíveis, este site é principalmente voltado para desenvolvedores(as) +disponíveis, este site é voltado principalmente para desenvolvedores(as) Debian.</p> </aside> @@ -40,14 +40,14 @@ Debian.</p> <dt>As pessoas por trás do Debian</dt> <dd><a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">Desenvolvedores(as) Debian (DD)</a> (membros(as) plenos(as) do projeto Debian) e - <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">mantenedores(as) Debian (DM)</a>, - contribui com o projeto. Por favor, dê uma olhada na + <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">mantenedores(as) Debian (DM)</a> + contribuem com o projeto. Por favor, dê uma olhada na <a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all">lista de desenvolvedores(as) Debian</a> - e a <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all">lista de mantenedores(as) Debian</a> + e na <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all">lista de mantenedores(as) Debian</a> para descobrir mais sobre as pessoas envolvidas, incluindo os pacotes que eles(as) mantêm. Também temos um <a href="developers.loc"> mapa mundial de desenvolvedores(as) Debian</a> e uma <a href="https://gallery.debconf.org/">galeria</a> com imagens de - vários eventos Debian.</dd> + vários eventos Debian.</dd> <dt><a href="join/">Como ingressar no Debian</a></dt> <dd>Você gostaria de contribuir e ingressar no projeto? Estamos sempre procurando por novos(as) desenvolvedores(as) ou entusiastas de Software @@ -61,11 +61,11 @@ Debian.</p> <a href="extract_key">chaves GnuPG dos(as) desenvolvedores(as)</a>. Os(As) desenvolvedores(as) com uma conta podem <a href="https://db.debian.org/password.html">alterar sua senha</a> e - aprender como configurar + aprender como configurar o <a href="https://db.debian.org/forward.html">encaminhamento de e-mail</a> para sua conta Debian. Se você está planejando usar uma das máquinas Debian, por favor certifique-se de ler as - <a href="dmup">políticas de uso de máquinas Debian</a>.</dd> + <a href="dmup">políticas de uso de máquinas Debian</a>.</dd> <dt><a href="constitution">A constituição</a></dt> <dd>Este documento descreve a estrutura organizacional para tomadas de decisões formais no projeto.</dd> @@ -73,18 +73,15 @@ Debian.</p> <dd>Como elegemos nossos(as) líderes, escolhemos nossos logotipos e como votamos em geral.</dd> <dt><a href="$(HOME)/releases/">Versões</a></dt> - <dd>Essa página lista as versões atuais, algumas das quais - têm informações detalhadas em páginas separadas. <dd>Essa página lista as versões atuais (<a href="$(HOME)/releases/stable/">estável - stable</a>, - <a href="$(HOME)/releases/testing/">teste - testing</a>, e - <a href="$(HOME)/releases/unstable/">instável - unstable</a>) e contém - um index de lançamentos antigos e seus codinomes.</dd> + <a href="$(HOME)/releases/testing/">teste - testing</a> e + <a href="$(HOME)/releases/unstable/">instável - unstable</a>), e contém + um sumário de lançamentos antigos e de seus codinomes.</dd> <dt><a href="$(HOME)/ports/">Arquiteturas diferentes</a></dt> <dd>O Debian roda em vários tipos de arquiteturas. Esta página coleta - informações sobre vários portes do Debian, algumas baseadas no kernel - Linux, outras baseadas nos kernels FreeBSD, NetBSD e Hurd.</dd> - + informações sobre vários portes do Debian, alguns baseados no kernel + Linux, outros nos kernels FreeBSD, NetBSD e Hurd.</dd> </dl> </div> @@ -95,10 +92,10 @@ Debian.</p> <div style="text-align: center"> <span class="fa fa-code fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span> <h2><a id="packaging">Empacotamento</a></h2> - <p>Links para nosso manual de política e outros documentos relacionados à - política Debian, procedimentos e outros recursos para desenvolvedores(as) + <p>Links para nosso manual de políticas e outros documentos relacionados às + políticas do Debian, procedimentos e outros recursos para desenvolvedores(as) Debian, e o guia para novos(as) mantenedores(as).</p> - </div> + </div> <div style="text-align: left"> <dl> @@ -114,22 +111,22 @@ Debian.</p> <p>Há vários documentos relacionados à política que devem ser de seu interesse, como:</p> - + <ul> <li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</a> (FHS) - <br />O FHS define a estrutura de diretório e o conteúdo do diretório - (localização dos arquivos); conformidade com a versão 3.0 é obrigatório - (veja <a href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hierarchy">capítulo 9</a> - do manual de políticas Debian). </li> + <br />O FHS define a estrutura de diretórios e o conteúdo dos diretórios + (localização dos arquivos); a conformidade com a versão 3.0 é obrigatória + (veja o <a href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hierarchy">capítulo 9</a> + do manual de políticas Debian). </li> <li>Lista de <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">pacotes build-essential</a> - <br />Espera-se que você tenha esses pacotes se você quer compilar + <br />Espera-se que você tenha esses pacotes se quiser compilar software, construir um pacote ou um conjunto de pacotes. Você não tem que incluí-los na linha <code>Build-Depends</code> quando <a href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html">declarar relacionamentos</a> entre pacotes.</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Sistema de menus</a> <br />Estrutura de itens de menu do Debian; verifique também a - documentação do <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">sistema de menus</a>.</li> + documentação do <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">sistema de menus</a>.</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Políticas do Emacs</a> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Políticas Java</a> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Política Perl</a> @@ -137,7 +134,7 @@ Debian.</p> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificação da Debconf</a> <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">Políticas de aplicações de bancos de dados</a> (rascunho) <li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Política Debian para Ada</a> - <br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Ada.</li> + <br />Subpolítica que cobre tudo em relação ao empacotamento Ada.</li> </ul> <p>Por favor dê uma olhada também nas <a @@ -151,7 +148,7 @@ Debian.</p> <dd> Visão geral dos procedimentos recomendados e dos recursos disponíveis para desenvolvedores(as) Debian -- outra - <strong>leitura obrigatória</strong>. + <strong>leitura obrigatória</strong>. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Guia dos(as) novos(as) mantenedores(as)</a></dt> @@ -159,8 +156,7 @@ Debian.</p> <dd> Como construir um pacote Debian (em linguagem comum) incluindo vários exemplos. Se você está planejando se tornar um(a) desenvolvedor(a) - Debian ou mantenedor(a), este é um bom ponto de partida. - or maintainer, this is a good starting point. + ou mantenedor(a) Debian, este é um bom ponto de partida. </dd> </dl> @@ -181,17 +177,17 @@ Debian.</p> <dt><a href="testing">Debian testing</a></dt> <dd> Gerado automaticamente a partir da versão ‘unstable’: - aqui é onde você precisa obter seus pacotes para que sejam considerados para - o próximo lançamento do Debian. + aqui é onde você precisa colocar seus pacotes para que sejam considerados + no próximo lançamento do Debian. </dd> <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Bugs críticos ao lançamento</a></dt> <dd> Uma lista de bugs que podem fazer com que um pacote seja removido da versão - ‘testing’, ou podem causar um atraso no lançamento da próxima + ‘testing’, ou que podem causar um atraso no lançamento da próxima versão. Relatórios de bugs com uma severidade maior ou igual a ‘serious’ os qualificam para a lista, então por favor - certifique-se de corrigir esses bugs nos seus pacotes assim que você puder. + certifique-se de corrigir esses bugs nos seus pacotes assim que puder. </dd> <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">O sistema de rastreamento de bugs do Debian (BTS - Bug Tracking System)</a></dt> @@ -203,14 +199,14 @@ Debian.</p> <dt>Informações sobre pacotes Debian</dt> <dd> As páginas web de - <a href="https://qa.debian.org/developer.php">informações do pacote</a> - e do <a href="https://tracker.debian.org/">rastreador de pacote</a> + <a href="https://qa.debian.org/developer.php">informações sobre pacotes</a> + e de <a href="https://tracker.debian.org/">rastreamento de pacotes</a> fornecem coleções de informações valiosas para os(as) mantenedores(as). Os(As) desenvolvedores(as) que desejam acompanhar outros pacotes podem se inscrever (por e-mail) em um serviço que envia cópias de e-mails do BTS e notificações de uploads e instalações. Por favor veja o - <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">manual do rastreador de pacote</a> - para obter mais informações. + <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">manual do rastreador de pacotes</a> + para obter mais informações. </dd> <dt><a href="wnpp/">Pacotes que precisam de ajuda</a></dt> @@ -218,17 +214,17 @@ Debian.</p> Work-Needing and Prospective Packages, WNPP para encurtar (pacotes que precisam de trabalho e futuros pacotes), é uma lista de pacotes Debian que precisam de um(a) novo(a) mantenedor(a) e pacotes que ainda não foram - incluídos no Debian. + incluídos no Debian. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">Sistema incoming</a></dt> <dd> - Servidores de arquivo interno: este é onde novos pacotes recebidos após o - upload. Pacotes aceitos são quase que imediatamente disponibilizados via - navegador we e propagados para os <a href="$(HOME)/mirror/">espelhos</a> - quatro vezes por dia. + Servidores do repositório interno: este é o lugar para pacotes recebidos + após o upload. Pacotes aceitos são quase que imediatamente + disponibilizados via navegador e propagados para os + <a href="$(HOME)/mirror/">espelhos</a> quatro vezes por dia. <br /> - <strong>Nota</strong>: por causa da natureza do ‘incoming’, nós + <strong>Nota</strong>: por causa da natureza do ‘incoming’, não recomendamos espelhá-lo. </dd> @@ -246,7 +242,7 @@ Debian.</p> <a href="https://packages.debian.org/experimental/">pacotes da experimental</a> somente se você já sabe como usar a ‘unstable’. </dd> - + <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Debian wiki</a></dt> <dd> A wiki do Debian com conselhos para desenvolvedores(as) e outros(as) @@ -285,12 +281,13 @@ Debian.</p> </aside> <ul> -<li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">>Gravações</a> das nossas palestras em eventos.</li> -<li><a href="passwordlessssh">Configurando o ssh</a> para não solicitar uma senha</li> -<li>Como <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">solicitar uma nova lista de discussão</a></li> -<li>Informações sobre <a href="$(HOME)/mirror/">o espelhamento do Debian</a></li> -<li>O <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">gráfico de todos os bugs</a></li> +<li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">Gravações</a> das nossas palestras em eventos.</li>. +<li><a href="passwordlessssh">Configurando o ssh</a> para não solicitar uma senha</li>. +<li>Como <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">solicitar uma nova lista de discussão</a></li>. +<li>Informações sobre <a href="$(HOME)/mirror/">o espelhamento do Debian</a></li>. +<li>O <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">gráfico de todos os bugs</a></li>. <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">Novos pacotes</a> esperando para serem incluídos no Debian (NOVA fila).</li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Novos pacotes Debian</a> nos últimos 7 dias.</li> <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">Pacotes removidos do Debian</a>.</li> </ul> + |