diff options
author | Sebul <sebuls@gmail.com> | 2020-04-04 20:57:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Sebul <sebuls@gmail.com> | 2020-04-04 20:57:27 +0000 |
commit | 8abf1a4f3a99148c31848383564191a7a999a1bc (patch) | |
tree | 3bdc110ea4ade10382a6b3b25e571e2f53ede58c | |
parent | f8e7930c5e1de08a0242aef32d4f8b06659fac57 (diff) |
[ko] updated korean devel/index.wml
-rw-r--r-- | korean/code_of_conduct.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | korean/devel/index.wml | 232 |
2 files changed, 82 insertions, 154 deletions
diff --git a/korean/code_of_conduct.wml b/korean/code_of_conduct.wml index 924b74822ee..516fb1a3eb4 100644 --- a/korean/code_of_conduct.wml +++ b/korean/code_of_conduct.wml @@ -86,6 +86,10 @@ <li><a href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">메일링리스트 행동강령</a>은 특히 데비안 메일링 리스트에 조언에 쓸만합니다.</li> +<li><a + href="https://wiki.debian.org/DebianIRCChannelGuidelines">IRC channel + guidelines</a>은 데비안 IRC 채널에 특정한 쓸모있는 조언입니다.</li> + </ul> <p><em>이 행동 강령의 업데이트는 일반적인 GR 절차를 따라야 합니다. diff --git a/korean/devel/index.wml b/korean/devel/index.wml index 17b8cd660a4..a3d08d3a625 100644 --- a/korean/devel/index.wml +++ b/korean/devel/index.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="데비안 개발자 코너" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="83e7c9d3117e07a0acc4360149be71547b0ec7a7" maintainer="Sebul" mindelta="-1" -# 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오. +#use wml::debian::translation-check translation="83e7c9d3117e07a0acc4360149be71547b0ec7a7" maintainer="Sebul" +# 번역을 마치고 'mindelta="-1"'을 지움. <p>이 페이지의 정보는, 공개적이지만, 주로 데비안 개발자에게 흥미로울 겁니다. </p> @@ -87,11 +87,9 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리 <dt><a href="$(HOME)/ports/">다른 아키텍처</a></dt> <dd> - Debian runs on many kinds of computers (Intel-compatible was - just the <em>first</em> kind), and maintainers of our - ‘ports’ have - some useful web pages. Take a look, maybe you'll want to get - another weirdly named piece of metal for yourself. +데비안은 여러 종류의 컴퓨터에서 실행되며(Intel 호환성은 단지 <em>처음</em> 종류뿐), + 우리 ‘ports’의 관리자들은 몇 가지 유용한 웹 페이지를 가지고 있습니다. + 보세요, 당신은 당신 자신을 위해 또 다른 이상한 이름을 가진 금속 조각을 얻고 싶을수도 있습니다. </dd> </dl> </div> @@ -105,12 +103,10 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리 <dl> <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">데비안 정책 매뉴얼</a></dt> <dd> - This manual describes the policy requirements for the Debian - distribution. This includes the structure and contents of the Debian - archive, several design issues of the operating system, as well as - technical requirements that each package must satisfy to be included in - the distribution. - + 이 매뉴얼은 데비안 배포에 대한 정책 요구 사항을 설명합니다. +여기에는 데비안 아카이브의 구조와 내용, +운영 체제의 몇 가지 설계 문제 및 각 패키지가 배포에 포함되기 위해 충족해야 하는 기술적 요구 사항을 포함합니다. + <p>간단히, 여러분은 그것을 읽을 <strong>필요</strong>가 있습니다.</p> </dd> </dl> @@ -118,65 +114,59 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리 <p>여러분이 관심 가질 정책에 관련된 여러 문서가 아래와 같이 있습니다:</p> <ul> <li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">파일 시스템 계층 표준</a> (FHS) - <br />The FHS is a list of directories (or files) where things have - to be put, and compatibility with it is required by Policy - 3.x.</li> + <br />FHS는 물건을 넣어야 하는 디렉토리(또는 파일)의 목록이며, 그와의 호환성은 정책 3.x에 필요하다. + </li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential packages</a> 목록 - <br />The build-essential packages are packages you are expected to - have before you try to build any package, or a set of packages - that you don't have to include in your package's - <code>Build-Depends</code> line.</li> + <br />build-essential 패키지는 어떤 패키지 또는 패키지의 <code>Build-Depends</code> 라인에 포함할 필요 없는 + 패키지 세트를 빌드하기 전에 필요한 패키지입니다. + </li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">메뉴 시스템</a> - <br />Programs that have an interface that need not be passed any - special command line arguments for normal operation should - have a menu entry registered. - Check the <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">menu - system documentation</a>, too.</li> + <br />정상적인 작동을 위해 특별한 명령 줄 인수를 전달할 필요 없는 인터페이스가 있는 프로그램에는 + 메뉴 항목이 등록되어 있어야합니다. + <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">menu system documentation</a>도 확인하세요. + </li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Emacs 정책</a> - <br />The packages related to Emacs are expected to abide by their - own sub-policy document.</li> + <br />이맥스와 관련된 패키지는 자체 하위 정책 문서를 준수할 것으로 기대된다. + </li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Java 정책</a> - <br />The proposed equivalent for the above, for Java-related - packages.</li> + <br />Java 관련 패키지에 대해 위에 대해 제안된 등가물.</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Perl 정책</a> - <br />A sub-policy that covers everything regarding Perl packaging.</li> + <br />Perl 패키징에 관한 모든 것을 다루는 하위 정책. + </li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Python 정책</a> - <br />A proposed sub-policy that covers everything regarding Python packaging.</li> + <br />Python 패키지에 관한 모든 것을 다루는 하위 정책. + </li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf 명세</a> - <br />The specification to the configuration management subsystem - "debconf".</li> + <br />"debconf"에 대한 규격.</li> <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">데이터베이스 응응프로그램 정책</a> (초안) - <br />A set of guidelines and best practices for database application packages.</li> + <br />데이터베이스 응용 프로그램 패키지에 대한 지침 및 모범 사례 모음.</li> <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">Tcl/Tk 정책</a> (초안) - <br />Sub-policy that covers everything regarding Tcl/Tk packaging.</li> + <br />Tcl/Tk 패키징 관련 모든 내용을 다루는 하위 정책.</li> <li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Ada를 위한 데비안 정책</a> - <br />Sub-policy that covers everything regarding Ada packaging.</li> + <br />Ada 패키징 관련 모든 내용을 다루는 하위 정책.</li> </ul> - <p>Take a look at <a href="https://bugs.debian.org/debian-policy"> - proposed updates to Policy</a>, too.</p> + <p><a href="https://bugs.debian.org/debian-policy"> + proposed updates to Policy</a>도 보세요.</p> - <p>Note that the old Packaging Manual has mostly been integrated into - the recent versions of the Policy Manual.</p> + <p>이전 패키징 매뉴얼은 대부분 정책 매뉴얼의 최신 버전에 통합되어 있다는 점을 유의하세요. + </p> <dl> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">개발자 레퍼런스</a></dt> <dd> - The purpose of this document is to provide an overview of the - recommended procedures and the available resources for Debian - developers. Another must-read. +이 문서의 목적은 데비안 개발자에게 권장 절차와 사용 가능한 자원에 대한 개요를 제공하는 겁니다. +또 다른 필독서. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">새 유지관리자 안내서</a></dt> <dd> - This document describes building of a Debian package in common - language, and is well covered with working examples. If you are a - wannabe developer (packager), you will most definitely want to read - this. +이 문서는 데비안 패키지의 구축을 공통어로 기술하고 있으며, 작업 예제로 잘 다루어져 있습니다. +만약 당신이 개발자(패키저)를 원한다면, 당신은 이것을 가장 확실히 읽고 싶을 겁니다. </dd> </dl> </div> @@ -190,93 +180,73 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리 <dl> <dt><a href="testing">테스트 배포본</a></dt> <dd> - The ‘testing’ distribution is where you need to get your packages - in order for them to be considered for releasing next time Debian - makes a release. + ‘testing’ 배포는 패키지를 다음에 데비안이 출시할 때 그것들을 고려하기 위해 필요한 곳입이다. </dd> <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">릴리스 심각한 버그</a></dt> <dd> - This is a list of bugs which may cause a package to be removed - from the "testing" distribution, or in some cases even cause a delay - in releasing the distribution. Bug reports with a severity higher - than or equal to ‘serious’ qualify for the list -- be sure to fix - any such bugs against your packages as soon as you can. - - <p>Also, take a look at the list of bugs that are - <a href="https://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html"> - more than two years old</a>, and help us fix them.</p> + 이것은 "테스트" 배포에서 패키지를 제거할 수 있는 버그 목록이며, + 또는 어떤 경우에는 배포 릴리스가 지연되는 경우도 있습니다. + 목록에서 ‘심각’ 이상의 심각도를 가진 버그 리포트 - 가능한 한 빨리 패키지에 대한 버그를 수정하세요. </dd> <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">버그 추적 시스템</a></dt> <dd> - The Debian Bug Tracking System (BTS) itself, for reporting, - discussing, and fixing bugs. Reports of problems in almost any part - of Debian are welcome here. The BTS is useful for both users and - developers. + Debian Bug Tracking System(BTS)은 버그를 보고하고, 토론하고, 고치는 곳. + 데비안의 거의 모든 부분의 문제들에 대한 보고는 여기서 환영한다. + BTS는 사용자와 개발자 모두에게 쓸모 있습니다. </dd> <dt>패키지 개론, 개발자 관점에서</dt> <dd> - The <a href="https://qa.debian.org/developer.php">package information</a> - and <a href="https://packages.qa.debian.org/">package tracking</a> web pages - provide collections of valuable information to maintainers. +<a href="https://qa.debian.org/developer.php">package information</a> + 및 <a href="https://packages.qa.debian.org/">package tracking</a> 웹 페이지는 +메인테이너에게 값진 정보를 줍니다. </dd> - <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system"> - 패키지 추적 시스템</a></dt> + <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracker"> + 패키지 추적기</a></dt> <dd> - For developers that wish to keep up-to-date with other packages, the - package tracking system allows them to subscribe (through email) to a - service that will send them copies of BTS mails and notifications - for uploads and installations concerning the packages subscribed to. +다른 패키지의 최신 상태를 유지하고자 하는 개발자를 위해 패키지 추적기는 가입된 패키지와 관련된 업로드 및 설치를 위해 BTS 메일 사본과 알림을 전송하는 서비스에 가입(이메일을 통해)할 수 있도록 한다. </dd> <dt><a href="wnpp/">도움이 필요한 패키지</a></dt> <dd> - Work-Needing and Prospective Packages, WNPP for short, is a list - of Debian packages in need of new maintainers, and also the packages - that have yet to be included in Debian. Check it out if you want to - create, adopt or orphan packages. +Work-Needing and Possible Packages(WNPP)는 새로운 정비사가 필요한 데비안 패키지의 목록이며, 또한 데비안에 아직 포함되지 않은 패키지의 목록임. +패키지를 만들거나, 받아들이거나 지우려면 해당 패키지를 확인하시오. </dd> - +### 20200403 <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">\ - Incoming system</a></dt> + incoming 시스템</a></dt> <dd> - New packages are uploaded into the "Incoming" system on the internal - archive servers. Accepted packages are almost immediately - <a href="https://incoming.debian.org/">available via HTTP</a>, - and propagated to <a href="$(HOME)/mirror/">mirrors</a> four times - a day. + 새 패키지는 내부 아카이브 서버에 있는 "Incoming" 시스템 안으로 들어갑니다. +수락된 패키지는 거의 즉시 <a href="https://incoming.debian.org/">HTTP</a>를 통해 이용할 수 있으며, +하루에 4번 <a href="$(HOME)/mirror/">mirrors</a>로 전파된다. <br /> - <strong>Note</strong>: Due to the nature of Incoming, we do - not recommend mirroring it. + <strong>Note</strong>: Incoming의 특성상, 미러링하는 건 권장하지 않음. </dd> - <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Lintian reports</a></dt> + <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Lintian 보고</a></dt> <dd> <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian"> - Lintian</a> is a program that checks whether a package conforms - to the Policy. You should use it before every upload; - there are reports on the aforementioned page about every package in - the distribution. + Lintian</a>은 패키지가 정책에 부합하는지 확인하는 프로그램이다. +업로드 전에 이걸 써야 함; +유통의 모든 패키지에 대해 앞서 언급한 페이지에 보고서가 있다. </dd> <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">데비안 돕기</a></dt> <dd> - The Debian wiki gathers advice for developers and other contributors. +데비안 위키는 개발자와 다른 기여자를 위한 조언을 모은다. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">\ 실험적 배포본</a></dt> <dd> - The <em>experimental</em> distribution is used as a temporary - staging area for highly experimental software. Use the - <a href="https://packages.debian.org/experimental/">packages from - <em>experimental</em></a> only if you already know how to use - <em>unstable</em>. + <em>experimental</em> 배포는 고도로 실험적인 소프트웨어의 임시 준비 구역으로 사용된다. + <a href="https://packages.debian.org/experimental/"><em>experimental</em>에서 온 패키지</a>는 + <em>unstable</em>을 어떻게 쓰는지 알 때만 쓰세요. </dd> </dl> </div> @@ -286,9 +256,10 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리 <h2>프로젝트</h2> <div> - <p>Debian is a large group, and as such, it consists of several - internal groups and projects. Here are those that have web pages, - sorted chronologically:</p> + <p> +데비안은 큰 그룹이며, 이와 같이 여러 내부 그룹과 프로젝트로 구성되어 있다. +시간순으로 정렬된 웹 페이지: + </p> <ul> <li><a href="website/">데비안 웹 페이지</a></li> <li><a href="https://ftp-master.debian.org/">데비안 아카이브</a></li> @@ -299,37 +270,17 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리 그룹</li> <li><a href="$(HOME)/CD/">데비안 CD 이미지</a></li> <li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning">키 사이닝 - coordination 페이지</a></li> + 조정 페이지</a></li> <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6">데비안 IPv6 프로젝트</a></li> <li><a href="buildd/">Auto-builder network</a></li> - <li><a href="https://buildd.debian.org/">Build logs from the - auto-builder networks for official - architectures.</a></li> - <li><a href="tech-ctte">Technical Committee</a></li> - <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Debian Description Translation Project - (DDTP)</a></li> + <li><a href="https://buildd.debian.org/">공식 아키텍처를 위해 자동 작성기 네트워크에서 로그 작성</a></li> + <li><a href="tech-ctte">기술 위원회</a></li> + <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">데비안 설명 번역 프로젝트(DDTP)</a></li> <li><a href="debian-installer/">데비안 설치관리자</a></li> <li><a href="debian-live/">데비안 라이브</a></li> - <li><a href="http://www.emdebian.org/">emdebian - Embedded Debian</a></li> - <li><a href="$(HOME)/security/audit/">The Debian Security Audit</a></li> <li><a href="$(HOME)/women/">데비안 여성</a></li> - - </ul> - - <p>A number of these projects aim to create <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian - Pure Blends</a> for a particular group of users while - working fully within the Debian system. These include:</p> - - <ul> - <li><a href="debian-jr/">Debian Jr. Project</a></li> - <li><a href="debian-med/">Debian Med Project</a></li> - <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian Edu/Skolelinux Project</a></li> - <li><a href="debian-accessibility/">Debian Accessibility - Project</a></li> - <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis">Debian GIS Project</a></li> - <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience">Debian Science</a></li> - <li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/">DebiChem Project</a></li> + <li><a href="$(HOME)/blends/">데비안 순수</a></li> </ul> </div> @@ -339,45 +290,18 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리 <h2>기타</h2> <div> - <dl> - <dt>PGP 키를 GPG로:</dt> - <dd> - There is information on this in the - <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint"> - developers' reference</a>. You can get some more useful information - on signing a GPG key with a PGP key from the - <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> file in the - <code>debian-keyring</code> package. - </dd> - </dl> - - <p>Assorted links:</p> + <p>관련 링크:</p> <ul> + <li>컨퍼런스 이야기 <a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">기록</a>.</li> <li><a href="passwordlessssh">ssh 설정해서 암호 안 물어보게</a>.</li> <li>어떻게 <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">새 메일링 리스트를 요청</a>하는지.</li> - <li>데비안 <a href="https://dsa.debian.org/iana/">OID 계층</a>.</li> - <li>데비안 <a href="$(HOME)/logos/">로고와 배너</a>.</li> <li><a href="$(HOME)/mirror/">데비안 미러</a>에 대한 정보.</li> <li><a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">모든 버그 그래프</a>.</li> - <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">New - packages that wait to be included in Debian</a> (NEW queue).</li> + <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">데비안에 들어가길 기다리는 새 패키지</a> (NEW queue).</li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">최근 7일 새 데비안 패키지</a>.</li> <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">데비안에서 없어진 패키지</a>.</li> - <li> <a href="constitution.1.1">Historical version 1.1</a> of - the Debian constitution.</li> - <li> <a href="constitution.1.0">Historical version 1.0</a> of - the Debian constitution.</li> - <li> <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">Historical version 1.0</a> of - the Debian <q>Social Contract</q> with the Free Software Community.</li> </ul> - <p>재미있는 외부 링크:</p> - <ul> - <li><a href="http://www.linux-pam.org/">Pluggable Authentication - Modules</a> — widely used authentication scheme</li> - <li><a href="http://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a> — -기본 GNU/리눅스 시스템 표준화</li> - </ul> </div> </div> |