aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSebul <sebuls@gmail.com>2020-04-04 20:57:27 +0000
committerSebul <sebuls@gmail.com>2020-04-04 20:57:27 +0000
commit8abf1a4f3a99148c31848383564191a7a999a1bc (patch)
tree3bdc110ea4ade10382a6b3b25e571e2f53ede58c
parentf8e7930c5e1de08a0242aef32d4f8b06659fac57 (diff)
[ko] updated korean devel/index.wml
-rw-r--r--korean/code_of_conduct.wml4
-rw-r--r--korean/devel/index.wml232
2 files changed, 82 insertions, 154 deletions
diff --git a/korean/code_of_conduct.wml b/korean/code_of_conduct.wml
index 924b74822ee..516fb1a3eb4 100644
--- a/korean/code_of_conduct.wml
+++ b/korean/code_of_conduct.wml
@@ -86,6 +86,10 @@
<li><a
href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">메일링리스트
행동강령</a>은 특히 데비안 메일링 리스트에 조언에 쓸만합니다.</li>
+<li><a
+ href="https://wiki.debian.org/DebianIRCChannelGuidelines">IRC channel
+ guidelines</a>은 데비안 IRC 채널에 특정한 쓸모있는 조언입니다.</li>
+
</ul>
<p><em>이 행동 강령의 업데이트는 일반적인 GR 절차를 따라야 합니다.
diff --git a/korean/devel/index.wml b/korean/devel/index.wml
index 17b8cd660a4..a3d08d3a625 100644
--- a/korean/devel/index.wml
+++ b/korean/devel/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="데비안 개발자 코너" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="83e7c9d3117e07a0acc4360149be71547b0ec7a7" maintainer="Sebul" mindelta="-1"
-# 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오.
+#use wml::debian::translation-check translation="83e7c9d3117e07a0acc4360149be71547b0ec7a7" maintainer="Sebul"
+# 번역을 마치고 'mindelta="-1"'을 지움.
<p>이 페이지의 정보는, 공개적이지만, 주로 데비안 개발자에게 흥미로울 겁니다.
</p>
@@ -87,11 +87,9 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리
<dt><a href="$(HOME)/ports/">다른 아키텍처</a></dt>
<dd>
- Debian runs on many kinds of computers (Intel-compatible was
- just the <em>first</em> kind), and maintainers of our
- &lsquo;ports&rsquo; have
- some useful web pages. Take a look, maybe you'll want to get
- another weirdly named piece of metal for yourself.
+데비안은 여러 종류의 컴퓨터에서 실행되며(Intel 호환성은 단지 <em>처음</em> 종류뿐),
+ 우리 &lsquo;ports&rsquo;의 관리자들은 몇 가지 유용한 웹 페이지를 가지고 있습니다.
+ 보세요, 당신은 당신 자신을 위해 또 다른 이상한 이름을 가진 금속 조각을 얻고 싶을수도 있습니다.
</dd>
</dl>
</div>
@@ -105,12 +103,10 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리
<dl>
<dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">데비안 정책 매뉴얼</a></dt>
<dd>
- This manual describes the policy requirements for the Debian
- distribution. This includes the structure and contents of the Debian
- archive, several design issues of the operating system, as well as
- technical requirements that each package must satisfy to be included in
- the distribution.
-
+ 이 매뉴얼은 데비안 배포에 대한 정책 요구 사항을 설명합니다.
+여기에는 데비안 아카이브의 구조와 내용,
+운영 체제의 몇 가지 설계 문제 및 각 패키지가 배포에 포함되기 위해 충족해야 하는 기술적 요구 사항을 포함합니다.
+
<p>간단히, 여러분은 그것을 읽을 <strong>필요</strong>가 있습니다.</p>
</dd>
</dl>
@@ -118,65 +114,59 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리
<p>여러분이 관심 가질 정책에 관련된 여러 문서가 아래와 같이 있습니다:</p>
<ul>
<li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">파일 시스템 계층 표준</a> (FHS)
- <br />The FHS is a list of directories (or files) where things have
- to be put, and compatibility with it is required by Policy
- 3.x.</li>
+ <br />FHS는 물건을 넣어야 하는 디렉토리(또는 파일)의 목록이며, 그와의 호환성은 정책 3.x에 필요하다.
+ </li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential packages</a> 목록
- <br />The build-essential packages are packages you are expected to
- have before you try to build any package, or a set of packages
- that you don't have to include in your package's
- <code>Build-Depends</code> line.</li>
+ <br />build-essential 패키지는 어떤 패키지 또는 패키지의 <code>Build-Depends</code> 라인에 포함할 필요 없는
+ 패키지 세트를 빌드하기 전에 필요한 패키지입니다.
+ </li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">메뉴 시스템</a>
- <br />Programs that have an interface that need not be passed any
- special command line arguments for normal operation should
- have a menu entry registered.
- Check the <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">menu
- system documentation</a>, too.</li>
+ <br />정상적인 작동을 위해 특별한 명령 줄 인수를 전달할 필요 없는 인터페이스가 있는 프로그램에는
+ 메뉴 항목이 등록되어 있어야합니다.
+ <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">menu system documentation</a>도 확인하세요.
+ </li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Emacs 정책</a>
- <br />The packages related to Emacs are expected to abide by their
- own sub-policy document.</li>
+ <br />이맥스와 관련된 패키지는 자체 하위 정책 문서를 준수할 것으로 기대된다.
+ </li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Java 정책</a>
- <br />The proposed equivalent for the above, for Java-related
- packages.</li>
+ <br />Java 관련 패키지에 대해 위에 대해 제안된 등가물.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Perl 정책</a>
- <br />A sub-policy that covers everything regarding Perl packaging.</li>
+ <br />Perl 패키징에 관한 모든 것을 다루는 하위 정책.
+ </li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Python 정책</a>
- <br />A proposed sub-policy that covers everything regarding Python packaging.</li>
+ <br />Python 패키지에 관한 모든 것을 다루는 하위 정책.
+ </li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf 명세</a>
- <br />The specification to the configuration management subsystem
- "debconf".</li>
+ <br />"debconf"에 대한 규격.</li>
<li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">데이터베이스 응응프로그램 정책</a> (초안)
- <br />A set of guidelines and best practices for database application packages.</li>
+ <br />데이터베이스 응용 프로그램 패키지에 대한 지침 및 모범 사례 모음.</li>
<li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">Tcl/Tk 정책</a> (초안)
- <br />Sub-policy that covers everything regarding Tcl/Tk packaging.</li>
+ <br />Tcl/Tk 패키징 관련 모든 내용을 다루는 하위 정책.</li>
<li><a
href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Ada를 위한 데비안 정책</a>
- <br />Sub-policy that covers everything regarding Ada packaging.</li>
+ <br />Ada 패키징 관련 모든 내용을 다루는 하위 정책.</li>
</ul>
- <p>Take a look at <a href="https://bugs.debian.org/debian-policy">
- proposed updates to Policy</a>, too.</p>
+ <p><a href="https://bugs.debian.org/debian-policy">
+ proposed updates to Policy</a>도 보세요.</p>
- <p>Note that the old Packaging Manual has mostly been integrated into
- the recent versions of the Policy Manual.</p>
+ <p>이전 패키징 매뉴얼은 대부분 정책 매뉴얼의 최신 버전에 통합되어 있다는 점을 유의하세요.
+ </p>
<dl>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">개발자 레퍼런스</a></dt>
<dd>
- The purpose of this document is to provide an overview of the
- recommended procedures and the available resources for Debian
- developers. Another must-read.
+이 문서의 목적은 데비안 개발자에게 권장 절차와 사용 가능한 자원에 대한 개요를 제공하는 겁니다.
+또 다른 필독서.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">새 유지관리자 안내서</a></dt>
<dd>
- This document describes building of a Debian package in common
- language, and is well covered with working examples. If you are a
- wannabe developer (packager), you will most definitely want to read
- this.
+이 문서는 데비안 패키지의 구축을 공통어로 기술하고 있으며, 작업 예제로 잘 다루어져 있습니다.
+만약 당신이 개발자(패키저)를 원한다면, 당신은 이것을 가장 확실히 읽고 싶을 겁니다.
</dd>
</dl>
</div>
@@ -190,93 +180,73 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리
<dl>
<dt><a href="testing">테스트 배포본</a></dt>
<dd>
- The &lsquo;testing&rsquo; distribution is where you need to get your packages
- in order for them to be considered for releasing next time Debian
- makes a release.
+ &lsquo;testing&rsquo; 배포는 패키지를 다음에 데비안이 출시할 때 그것들을 고려하기 위해 필요한 곳입이다.
</dd>
<dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">릴리스 심각한 버그</a></dt>
<dd>
- This is a list of bugs which may cause a package to be removed
- from the "testing" distribution, or in some cases even cause a delay
- in releasing the distribution. Bug reports with a severity higher
- than or equal to &lsquo;serious&rsquo; qualify for the list -- be sure to fix
- any such bugs against your packages as soon as you can.
-
- <p>Also, take a look at the list of bugs that are
- <a href="https://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html">
- more than two years old</a>, and help us fix them.</p>
+ 이것은 "테스트" 배포에서 패키지를 제거할 수 있는 버그 목록이며,
+ 또는 어떤 경우에는 배포 릴리스가 지연되는 경우도 있습니다.
+ 목록에서 &lsquo;심각&rsquo; 이상의 심각도를 가진 버그 리포트 - 가능한 한 빨리 패키지에 대한 버그를 수정하세요.
</dd>
<dt><a href="$(HOME)/Bugs/">버그 추적 시스템</a></dt>
<dd>
- The Debian Bug Tracking System (BTS) itself, for reporting,
- discussing, and fixing bugs. Reports of problems in almost any part
- of Debian are welcome here. The BTS is useful for both users and
- developers.
+ Debian Bug Tracking System(BTS)은 버그를 보고하고, 토론하고, 고치는 곳.
+ 데비안의 거의 모든 부분의 문제들에 대한 보고는 여기서 환영한다.
+ BTS는 사용자와 개발자 모두에게 쓸모 있습니다.
</dd>
<dt>패키지 개론, 개발자 관점에서</dt>
<dd>
- The <a href="https://qa.debian.org/developer.php">package information</a>
- and <a href="https://packages.qa.debian.org/">package tracking</a> web pages
- provide collections of valuable information to maintainers.
+<a href="https://qa.debian.org/developer.php">package information</a>
+ 및 <a href="https://packages.qa.debian.org/">package tracking</a> 웹 페이지는
+메인테이너에게 값진 정보를 줍니다.
</dd>
- <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system">
- 패키지 추적 시스템</a></dt>
+ <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracker">
+ 패키지 추적기</a></dt>
<dd>
- For developers that wish to keep up-to-date with other packages, the
- package tracking system allows them to subscribe (through email) to a
- service that will send them copies of BTS mails and notifications
- for uploads and installations concerning the packages subscribed to.
+다른 패키지의 최신 상태를 유지하고자 하는 개발자를 위해 패키지 추적기는 가입된 패키지와 관련된 업로드 및 설치를 위해 BTS 메일 사본과 알림을 전송하는 서비스에 가입(이메일을 통해)할 수 있도록 한다.
</dd>
<dt><a href="wnpp/">도움이 필요한 패키지</a></dt>
<dd>
- Work-Needing and Prospective Packages, WNPP for short, is a list
- of Debian packages in need of new maintainers, and also the packages
- that have yet to be included in Debian. Check it out if you want to
- create, adopt or orphan packages.
+Work-Needing and Possible Packages(WNPP)는 새로운 정비사가 필요한 데비안 패키지의 목록이며, 또한 데비안에 아직 포함되지 않은 패키지의 목록임.
+패키지를 만들거나, 받아들이거나 지우려면 해당 패키지를 확인하시오.
</dd>
-
+### 20200403
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">\
- Incoming system</a></dt>
+ incoming 시스템</a></dt>
<dd>
- New packages are uploaded into the "Incoming" system on the internal
- archive servers. Accepted packages are almost immediately
- <a href="https://incoming.debian.org/">available via HTTP</a>,
- and propagated to <a href="$(HOME)/mirror/">mirrors</a> four times
- a day.
+ 새 패키지는 내부 아카이브 서버에 있는 "Incoming" 시스템 안으로 들어갑니다.
+수락된 패키지는 거의 즉시 <a href="https://incoming.debian.org/">HTTP</a>를 통해 이용할 수 있으며,
+하루에 4번 <a href="$(HOME)/mirror/">mirrors</a>로 전파된다.
<br />
- <strong>Note</strong>: Due to the nature of Incoming, we do
- not recommend mirroring it.
+ <strong>Note</strong>: Incoming의 특성상, 미러링하는 건 권장하지 않음.
</dd>
- <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Lintian reports</a></dt>
+ <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Lintian 보고</a></dt>
<dd>
<a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">
- Lintian</a> is a program that checks whether a package conforms
- to the Policy. You should use it before every upload;
- there are reports on the aforementioned page about every package in
- the distribution.
+ Lintian</a>은 패키지가 정책에 부합하는지 확인하는 프로그램이다.
+업로드 전에 이걸 써야 함;
+유통의 모든 패키지에 대해 앞서 언급한 페이지에 보고서가 있다.
</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">데비안 돕기</a></dt>
<dd>
- The Debian wiki gathers advice for developers and other contributors.
+데비안 위키는 개발자와 다른 기여자를 위한 조언을 모은다.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">\
실험적 배포본</a></dt>
<dd>
- The <em>experimental</em> distribution is used as a temporary
- staging area for highly experimental software. Use the
- <a href="https://packages.debian.org/experimental/">packages from
- <em>experimental</em></a> only if you already know how to use
- <em>unstable</em>.
+ <em>experimental</em> 배포는 고도로 실험적인 소프트웨어의 임시 준비 구역으로 사용된다.
+ <a href="https://packages.debian.org/experimental/"><em>experimental</em>에서 온 패키지</a>는
+ <em>unstable</em>을 어떻게 쓰는지 알 때만 쓰세요.
</dd>
</dl>
</div>
@@ -286,9 +256,10 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리
<h2>프로젝트</h2>
<div>
- <p>Debian is a large group, and as such, it consists of several
- internal groups and projects. Here are those that have web pages,
- sorted chronologically:</p>
+ <p>
+데비안은 큰 그룹이며, 이와 같이 여러 내부 그룹과 프로젝트로 구성되어 있다.
+시간순으로 정렬된 웹 페이지:
+ </p>
<ul>
<li><a href="website/">데비안 웹 페이지</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/">데비안 아카이브</a></li>
@@ -299,37 +270,17 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리
그룹</li>
<li><a href="$(HOME)/CD/">데비안 CD 이미지</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning">키 사이닝
- coordination 페이지</a></li>
+ 조정 페이지</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6">데비안 IPv6
프로젝트</a></li>
<li><a href="buildd/">Auto-builder network</a></li>
- <li><a href="https://buildd.debian.org/">Build logs from the
- auto-builder networks for official
- architectures.</a></li>
- <li><a href="tech-ctte">Technical Committee</a></li>
- <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Debian Description Translation Project
- (DDTP)</a></li>
+ <li><a href="https://buildd.debian.org/">공식 아키텍처를 위해 자동 작성기 네트워크에서 로그 작성</a></li>
+ <li><a href="tech-ctte">기술 위원회</a></li>
+ <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">데비안 설명 번역 프로젝트(DDTP)</a></li>
<li><a href="debian-installer/">데비안 설치관리자</a></li>
<li><a href="debian-live/">데비안 라이브</a></li>
- <li><a href="http://www.emdebian.org/">emdebian - Embedded Debian</a></li>
- <li><a href="$(HOME)/security/audit/">The Debian Security Audit</a></li>
<li><a href="$(HOME)/women/">데비안 여성</a></li>
-
- </ul>
-
- <p>A number of these projects aim to create <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian
- Pure Blends</a> for a particular group of users while
- working fully within the Debian system. These include:</p>
-
- <ul>
- <li><a href="debian-jr/">Debian Jr. Project</a></li>
- <li><a href="debian-med/">Debian Med Project</a></li>
- <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian Edu/Skolelinux Project</a></li>
- <li><a href="debian-accessibility/">Debian Accessibility
- Project</a></li>
- <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis">Debian GIS Project</a></li>
- <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience">Debian Science</a></li>
- <li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/">DebiChem Project</a></li>
+ <li><a href="$(HOME)/blends/">데비안 순수</a></li>
</ul>
</div>
@@ -339,45 +290,18 @@ href="https://gallery.debconf.org/">이미지 갤러리
<h2>기타</h2>
<div>
- <dl>
- <dt>PGP 키를 GPG로:</dt>
- <dd>
- There is information on this in the
- <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint">
- developers' reference</a>. You can get some more useful information
- on signing a GPG key with a PGP key from the
- <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> file in the
- <code>debian-keyring</code> package.
- </dd>
- </dl>
-
- <p>Assorted links:</p>
+ <p>관련 링크:</p>
<ul>
+ <li>컨퍼런스 이야기 <a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">기록</a>.</li>
<li><a href="passwordlessssh">ssh 설정해서 암호 안 물어보게</a>.</li>
<li>어떻게 <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">새 메일링 리스트를 요청</a>하는지.</li>
- <li>데비안 <a href="https://dsa.debian.org/iana/">OID 계층</a>.</li>
- <li>데비안 <a href="$(HOME)/logos/">로고와 배너</a>.</li>
<li><a href="$(HOME)/mirror/">데비안 미러</a>에 대한 정보.</li>
<li><a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">모든 버그 그래프</a>.</li>
- <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">New
- packages that wait to be included in Debian</a> (NEW queue).</li>
+ <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">데비안에 들어가길 기다리는 새 패키지</a> (NEW queue).</li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">최근 7일 새 데비안 패키지</a>.</li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">데비안에서 없어진 패키지</a>.</li>
- <li> <a href="constitution.1.1">Historical version 1.1</a> of
- the Debian constitution.</li>
- <li> <a href="constitution.1.0">Historical version 1.0</a> of
- the Debian constitution.</li>
- <li> <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">Historical version 1.0</a> of
- the Debian <q>Social Contract</q> with the Free Software Community.</li>
</ul>
- <p>재미있는 외부 링크:</p>
- <ul>
- <li><a href="http://www.linux-pam.org/">Pluggable Authentication
- Modules</a> &mdash; widely used authentication scheme</li>
- <li><a href="http://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a> &mdash;
-기본 GNU/리눅스 시스템 표준화</li>
- </ul>
</div>
</div>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy