aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSeyed mohammad ali Hosseinifard <ali_hosseine@yahoo.com>2021-08-21 13:50:32 +0000
committerSeyed mohammad ali Hosseinifard <ali_hosseine@yahoo.com>2021-08-21 13:50:32 +0000
commit6a6f9929c4c23fb61552583a37b9d7d355fea693 (patch)
tree77994100f6f3725344145378e5b7a7467cd8350d
parent2d7b13ec6c3a8c8e60cee491ce0fc4d25ab0c94e (diff)
Revert "Merge branch 'master' of salsa.debian.org:webmaster-team/webwml"revert-2d7b13ec
This reverts commit 2d7b13ec6c3a8c8e60cee491ce0fc4d25ab0c94e
-rw-r--r--bulgarian/intro/people.wml2
-rw-r--r--chinese/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--danish/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--danish/intro/people.wml2
-rw-r--r--dutch/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--english/international/l10n/ddtp.wml3
-rw-r--r--french/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--german/CD/faq/index.wml6
-rw-r--r--german/international/l10n/ddtp.wml103
-rw-r--r--german/intro/people.wml4
-rw-r--r--greek/intro/people.wml4
-rw-r--r--hungarian/intro/people.wml4
-rw-r--r--italian/News/2021/20210815.wml3
-rw-r--r--italian/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-install.wml2
-rw-r--r--portuguese/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--russian/News/2021/20210619.wml4
-rw-r--r--russian/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--russian/ports/hurd/hurd-install.wml53
-rw-r--r--russian/ports/hurd/hurd-news.wml45
-rw-r--r--russian/users/com/archiwwwe.wml15
-rw-r--r--russian/users/com/s4-host.wml37
-rw-r--r--spanish/News/2021/20210814.wml274
-rw-r--r--spanish/devel/website/using_git.wml4
-rw-r--r--swedish/devel/website/using_git.wml4
25 files changed, 138 insertions, 459 deletions
diff --git a/bulgarian/intro/people.wml b/bulgarian/intro/people.wml
index 5210ba16d7f..b857f8d220e 100644
--- a/bulgarian/intro/people.wml
+++ b/bulgarian/intro/people.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Хората: кои сме ние и с какво се занимаваме"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="ac8343f61b83fe988dbcb035d77af5bf09ba0709"
+#use wml::debian::translation-check translation="bbb1b67054b9061c9420f1c5826b2fa85f05c738"
# translators: some text is taken from /intro/about.wml
diff --git a/chinese/devel/website/using_git.wml b/chinese/devel/website/using_git.wml
index 635c771c86b..bdab7fa6ed5 100644
--- a/chinese/devel/website/using_git.wml
+++ b/chinese/devel/website/using_git.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="使用 git 操作网站源代码"
-#use wml::debian::translation-check translation="74a4415fa07f5810685f1d0568bf4b695cc931b3"
+#use wml::debian::translation-check translation="e5288451db9d9a8f73e651890001a665d7be9810"
<h2>介绍</h2>
@@ -150,6 +150,8 @@ href="https://salsa.debian.org/help/ssh/README.md"> salsa 帮助页面</a>。然
<p>这是有关于如何使用 git 操作 Debian 网站源代码的非常基本的概述。有关 git 的更多信息,\
请阅读 git 的文档。</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">在 git 提交中关闭 Debian 的错误</a></h4>
<p>如果您的提交日志条目中包含<code>Closes: #</code><var>nnnnnn</var>,那么在您推送\
diff --git a/danish/devel/website/using_git.wml b/danish/devel/website/using_git.wml
index 48450da8bbd..67b6f2c6c5f 100644
--- a/danish/devel/website/using_git.wml
+++ b/danish/devel/website/using_git.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Brug af Git til at håndtere webstedets kildekode"
-#use wml::debian::translation-check translation="74a4415fa07f5810685f1d0568bf4b695cc931b3"
+#use wml::debian::translation-check translation="e5288451db9d9a8f73e651890001a665d7be9810"
<h2>Introduktion</h2>
@@ -193,6 +193,8 @@ til Debians websted. For flere oplysninger om Git, kan du læse Gits
dokumentation.</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Lukning af Debian-fejl i Git-commits</a></h4>
<p>Hvis du medtager <code>Closes: #</code><var>nnnnnn</var> i din
diff --git a/danish/intro/people.wml b/danish/intro/people.wml
index 62fb0b4e055..350c60d93cb 100644
--- a/danish/intro/people.wml
+++ b/danish/intro/people.wml
@@ -49,7 +49,7 @@ fællesskab:</p>
<li><a href="../partners/">Udviklings- og tjenesteydelsespartnere</a></li>
<li><a href="../consultants">Konsulenter</a></li>
<li><a href="../CD/vendors">Forhandlere af Debian-installeringsmedier</a></li>
- <li><a href="../distrib/pre-installed">Computerforhandlere som præ-instalerer Debian</a></li>
+ <li><a href="distrib/pre-installed">Computerforhandlere som præ-instalerer Debian</a></li>
<li><a href="../events/merchandise">Forhandlere af reklameartikler</a></li>
</ul>
diff --git a/dutch/devel/website/using_git.wml b/dutch/devel/website/using_git.wml
index 065de6811fa..83da30c1e69 100644
--- a/dutch/devel/website/using_git.wml
+++ b/dutch/devel/website/using_git.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Git gebruiken om de broncode van de website te manipuleren"
-#use wml::debian::translation-check translation="74a4415fa07f5810685f1d0568bf4b695cc931b3"
+#use wml::debian::translation-check translation="e5288451db9d9a8f73e651890001a665d7be9810"
<h2>Inleiding</h2>
@@ -207,6 +207,8 @@ of om andere ontwikkelaars om hulp te vragen.
de broncode van de Debian-website te manipuleren. Lees de documentatie van git
voor meer informatie over git.</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Debian bugs sluiten in git-vastleggingen</a></h4>
<p>
diff --git a/english/international/l10n/ddtp.wml b/english/international/l10n/ddtp.wml
index 3cfd69c6a40..de80857f548 100644
--- a/english/international/l10n/ddtp.wml
+++ b/english/international/l10n/ddtp.wml
@@ -23,7 +23,7 @@ The project supports:
</ul>
<p>
-The
+The review process as known from the past is not yet activated. Also the
non-free section in the Debian archive is not translatable at the moment
because there could exist license
<!-- I thought that even for non-free projects the debian packaging stuff
@@ -48,7 +48,6 @@ languages. If there does not exist such support write to
<email debian-i18n@lists.debian.org>
so that your language can be activated.
-</p>
<h3 id="DDTSS">The web frontend</h3>
<p>
diff --git a/french/devel/website/using_git.wml b/french/devel/website/using_git.wml
index 6acbddae36b..c22ca5709ca 100644
--- a/french/devel/website/using_git.wml
+++ b/french/devel/website/using_git.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Utilisation de git pour gérer le code source du site web"
-#use wml::debian::translation-check translation="74a4415fa07f5810685f1d0568bf4b695cc931b3" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
+#use wml::debian::translation-check translation="e5288451db9d9a8f73e651890001a665d7be9810" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
# Translator:
# Jean-Pierre Giraud, 2018.
@@ -218,6 +218,8 @@ sollicitant l'aide d'autres développeurs.
le code source du site web de Debian. Pour plus d'informations sur git, veuillez
consulter sa documentation.</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Fermer des bogues de Debian dans les envois de git</a></h4>
<p>
diff --git a/german/CD/faq/index.wml b/german/CD/faq/index.wml
index 4e737629b9d..e55975d865a 100644
--- a/german/CD/faq/index.wml
+++ b/german/CD/faq/index.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::cdimage title="Häufig gestellte Fragen über Debian-Installations-Images" NOHEADER=true BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="0b5d69c288d6d73850c91ea30fce27cb2b7fb379"
+#use wml::debian::translation-check translation="8df7335af452425a59cf0b93fb14bbc091f43498"
# $Id$
# Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org> 2002-01-29
# Updated: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2011 - 2018.
@@ -716,11 +716,11 @@ speziellen Produkten gebrannt werden können:</p>
<dl>
<dt><strong><a name="imgburn"
- href="https://www.imgburn.com/">ImgBurn</a></strong>
+ href="http://www.imgburn.com/">ImgBurn</a></strong>
(Freeware)</dt>
<dd>Es gibt einige <a
- href="https://www.imgburn.com/index.php?act=screenshots#isowrite">\
+ href="http://www.imgburn.com/index.php?act=screenshots#isowrite">\
Bildschirmfotos</a>, wie ein Image auf CD/DVD geschrieben wird.</dd>
<dt><strong><a name="cdburnerxp"
diff --git a/german/international/l10n/ddtp.wml b/german/international/l10n/ddtp.wml
index 033d4d4a3d1..b9f5aa21e74 100644
--- a/german/international/l10n/ddtp.wml
+++ b/german/international/l10n/ddtp.wml
@@ -1,18 +1,18 @@
#use wml::debian::template title="Übersetzung von Paketbeschreibungen &ndash; DDTP"
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="17650b3dd328ac1524607b575b38c79694b0ea2b"
+#use wml::debian::translation-check translation="449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8"
<p>
Das <a href="https://ddtp.debian.org">Debian Description Translation
Project</a> (Debian-Projekt für die Übersetzung der
-Paketbeschreibungen; ursprünglich umgesetzt von
+Paketbeschreibungen) (welches von
<a href="mailto:Michael%20Bramer%20%3Cgrisu@debian.org%3E">Michael
-Bramer</a>)
+Bramer</a> umgesetzt wurde)
hat das Ziel, übersetzte Paketbeschreibungen und eine Infrastruktur für
die Nutzung dieser Übersetzungen bereitzustellen. Obwohl es schon seit einigen Jahren
existiert, wurde es nach einem Einbruch in einen Debian-Server
unterbrochen und hat heute &ndash; verglichen mit früher &ndash; nur
-einige grundlegende Funktionen.
+einige der grundlegenden Funktionen.
</p>
<p>
@@ -20,14 +20,16 @@ Das Projekt unterstützt:
</p>
<ul>
<li>Anfordern einer aktuellen (Sid) oder älteren Paketbeschreibung.</li>
+ <li>Hinzufügen einer neuen Übersetzung über eine E-Mail-Schnittstelle.</li>
<li>Automatisches Einfügen von schon übersetzten Absätzen von einer
- in eine andere Paketbeschreibung.</li>
+ Beschreibung in eine andere Paketbeschreibung.</li>
<li>Bereitstellung von <tt>Translation-*</tt>-Dateien für die
Spiegel und APT.</li>
</ul>
<p>
-Der Abschnitt Non-free des Debian-Archivs
+Der Korrekturlesungsprozess, wie er in der Vergangenheit bekannt war, ist noch
+nicht wieder eingeführt. Auch der Abschnitt Non-free des Debian-Archivs
ist im Augenblick noch nicht übersetzbar, da dort vielleicht Lizenzen
vorhanden sind, die dies verbieten, so dass dies sorgfältig
überprüft werden müsste.
@@ -43,34 +45,96 @@ verbleibenden Aufgaben an.
<toc-display/>
<toc-add-entry>Schnittstellen zum DDTP</toc-add-entry>
+<p>
+Es existieren verschiedene Wege, um Paketbeschreibungen zu bekommen und
+Übersetzungen einzureichen. Die ursprüngliche Schnittstelle benutzt E-Mail zur
+Kommunikation, es gibt aber auch andere.
+</p>
<p>
Da alle Schnittstellen das DDTP-Backend benutzen, müssen Sie zuerst
sicherstellen, dass Ihre Sprache unterstützt wird. Dies sollte für die
meisten Sprachen der Fall sein. Wenn Ihre Sprache nicht vorhanden sein
sollte, schreiben Sie bitte an <email debian-i18n@lists.debian.org>,
-damit sie hinzugefügt werden kann.
+damit sie hinzugefügt werden kann. Lesen Sie die Regeln für die
+E-Mail-Schnittstelle sorgfältig, da viele davon auch für andere Schnittstellen
+gelten.
+</p>
+
+<h3 id="email">Die E-Mail-Schnittstelle</h3>
+<p>
+Um eine neue unübersetzte Paketbeschreibung
+aus <a href="$(HOME)/releases/sid/">Sid</a> zu bekommen, sendet man einfach
+eine E-Mail an <email pdesc@ddtp.debian.org> mit dem Betreff <tt>GET
+<var>n</var> <var>Sprache</var></tt>, wobei <var>n</var> die gewünschte
+Anzahl der Beschreibungen ist (Höchstzahl ist 9) und <var>Sprache</var>
+die Sprache angibt (z.B. <q>de</q> oder <q>pt_BR</q>). Sie können auch
+einen Punkt gefolgt von der gewünschten Kodierung an die Sprache anhängen,
+wenn Sie vom Server eine spezielle Kodierung für die Übersetzung
+wünschen. Um die Beschreibung eines bestimmten Pakets <var>Paket</var> zu
+erhalten, verwenden Sie <tt>GET <var>Paket</var> <var>Sprache</var></tt>.
+</p>
+
+<p>
+Kurze Zeit später sollten Sie eine E-Mail bekommen, die die
+angeforderten Paketbeschreibungen enthält. Diese sind nun für Sie
+reserviert und für einige Zeit nicht von anderen Übersetzern
+anforderbar. Übersetzen Sie jetzt die unübersetzten Teile von jedem
+E-Mail-Anhang, welche mit &lt;trans&gt; markiert sind.
+</p>
+
+<p>
+Bitte beachten Sie, dass der Server eine feste Kodierung für die
+Übersetzung erwartet.
+Im Deutschen ist dies latin1.
+
+Wenn Sie eine andere Kodierung, wie zum Beispiel UTF-8, nutzen wollen,
+sollten Sie die Zeile
+<tt>Description-<var>lang</var></tt>: in
+<tt>Description-<var>lang</var>.UTF-8:</tt>
+ändern.
+</p>
+
+<p>
+Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, senden Sie die übersetzten Dateien
+zurück an <email pdesc@ddtp.debian.org>. Die Betreff-Zeile und der
+E-Mail-Inhalt spielen keine Rolle und können leer sein.
+Es wird empfohlen, jede einzelne angehängte Datei als <q>binär</q> (z.B.
+base64) zu markieren, da die Übersetzung im Allgemeinen aus zwei Kodierungen
+besteht: Der englische Teil ist immer UTF-8 kodiert, aber der übersetzte Teil
+nicht. Falls Sie den Anhang als Text verschicken, könnte der DDTP-Server die
+Dateien mit einer unpassenden Kodierung verwenden.
+Es wird nachdrücklich
+empfohlen, dass Sie nach der ersten Einreichung in das
+DDTP die Übersetzungen auf solche Fehler hin prüfen!</p>
+
+<p>
+Wenn Sie Ihre Übersetzung zurückgesendet haben, bekommen Sie eine
+Benachrichtigung per E-Mail. Falls Ihre Betreffzeile <q>noguide</q>
+enthält, bekommen Sie keine solche Benachrichtigung. Ein weiterer vom
+Server verstandener Befehl ist <q>nothing</q>, was als Betreff für E-Mails,
+die an den Server geschickt werden, verwandt werden kann.
</p>
<h3 id="DDTSS">Die Web-Schnittstelle</h3>
<p>
-Es gibt eine tolle
+Neben der offiziellen E-Mail-Schnittstelle gibt es auch eine gute
Web-Schnittstelle namens <a href="https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/xx">\
DDTSS</a>. Diese
wurde von <a href="mailto:Martijn%20van%20Oosterhout%20%3Ckleptog@gmail.com%3E">Martijn
-van Oosterhout</a> geschrieben, um den Vorgang des Übersetzens und
+van Oosterhout</a> geschrieben, um den Vorgang des Übersetzens und des
Korrekturlesens zu vereinfachen.
</p>
<h4>Übersicht</h4>
<p>
-Das System erlaubt das Hinzufügen von Übersetzungen und zusätzlich
+Es werden alle Eigenschaften der E-Mail-Schnittstelle unterstützt und zusätzlich
wird das Korrekturlesen unterstützt. Es ermöglicht, für jede Sprache
festzulegen, wie viele Korrekturrunden notwendig sind, bevor die
-Übersetzung zum DDTP gesendet wird. Auch ist es möglich, sich als
+Übersetzung zum DDTP gesendet werden. Auch ist es möglich, sich als
Benutzer anzumelden, so dass bestimmte Aktionen nur von ausgewählten angemeldeten Benutzern
-vorgenommen werden können. Die Kodierung der Texte wird vom DDTSS
-automatisch für Sie übernommen.
+vorgenommen werden können. Auch die Kodierung der Texte wird vom DDTSS
+für Sie übernommen.
</p>
<p>
@@ -249,7 +313,7 @@ andere Übersetzungen mit dem gleichen Abschnitt dadurch nicht verändert.
<p>
Beachten Sie auch, dass jedes Sprachteam seine eigenen Regeln, wie
-Wortlisten oder zu verwendende Anführungszeichen, hat. Bitte beachten Sie diese so gut wie
+Wortlisten oder Anführungszeichen, hat. Bitte beachten Sie diese so gut wie
möglich. Die wichtigsten Regeln für Deutsch finden Sie
<a href="../German/rules">hier</a>. Es wird
empfohlen, dass Sie zuerst fertige Übersetzungen Korrektur lesen,
@@ -263,14 +327,15 @@ entsprechende Sprachteam.
<toc-add-entry>Korrekturlesen und Fehlerkorrekturen</toc-add-entry>
# General proofread suggestions, not DDTSS specific
<p>
-Nur das DDTSS hat zurzeit die Möglichkeit zur Korrekturlesung und
-sendet Übersetzungen nur dann zum DDTP, wenn dies erledigt wurde.
+Nur das DDTSS hat zurzeit die Möglichkeit zum Korrektur lesen und
+sendet Übersetzungen nur dann zum DDTP, wenn diese Korrektur gelesen
+wurden.
</p>
<p>
Wenn Ihnen typische Fehler (z.B. Kodierungsfehler) oder andere
einfach zu korrigierende Fehler auffallen,
-können diese - ohne erneute Korrekturlesung - durch ein
+können diese, ohne erneut Korrektur gelesen zu werden, durch ein
Skript für alle Übersetzungen geändert werden. Diese Aktion sollte
nur ein vertrauenswürdiger Koordinator durchführen, der dafür die
entsprechenden Skripte anwendet.
@@ -281,7 +346,7 @@ Da das Korrekturlesen eine längere Zeit dauern kann (vor allem bei
dauernden kleinen Änderungen), kann es eine Option sein, diese kleinen
Rechtschreibfehler und Inkonsistenzen zu ignorieren und diese (hoffentlich
gesammelten) Fehler später für alle Übersetzungen per Skript ändern
-zu lassen. Dies sollte das Korrekturlesen beschleunigen und die
+zu lassen. Dieses sollte das Korrekturlesen beschleunigen und die
Fehler für alle Übersetzungen beheben. Zum Notieren typischer Fehler kann
die <a href="https://wiki.debian.org/DDTP_Korrekturen">Wiki-Seite</a> dienen.
Sie wird von Zeit zu Zeit abgearbeitet.
@@ -292,7 +357,7 @@ Sie wird von Zeit zu Zeit abgearbeitet.
Korrekte Unterstützung für Übersetzungen der Paketbeschreibungen ist in APT
seit der Paketversion in <a
href="https://packages.debian.org/lenny/admin/apt">Lenny</a> enthalten. Wenn
-solch eine Version benutzt wird, hat jeder Benutzer mit Programmen, die APT benutzen,
+diese Version benutzt wird, hat jeder Benutzer mit Programmen, die APT benutzen,
Zugriff auf die
Übersetzungen. Hierzu gehören <tt>apt-cache</tt>, <tt>aptitude</tt>,
<tt>synaptic</tt> und verschiedene andere.
diff --git a/german/intro/people.wml b/german/intro/people.wml
index cbb0befbc39..a25f3b77473 100644
--- a/german/intro/people.wml
+++ b/german/intro/people.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Menschen: wer wir sind, was wir tun"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="ac8343f61b83fe988dbcb035d77af5bf09ba0709"
+#use wml::debian::translation-check translation="bbb1b67054b9061c9420f1c5826b2fa85f05c738"
# Translation updated: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2020.
<h2>Entwickler und andere Mitwirkende</h2>
-<p>Debian wird erstellt von fast 1000 aktiven Entwicklern, die
+<p>Debian wird erstellt von fast eintausend aktiven Entwicklern, die
<a href="$(DEVEL)/developers.loc">über die gesamte
Erde</a> verteilt sind, und dafür ihre Freizeit opfern. Die wenigsten von
ihnen haben sich jemals persönlich getroffen. Die Kommunikation wird
diff --git a/greek/intro/people.wml b/greek/intro/people.wml
index 5906dbf3b4d..6bfddb33bea 100644
--- a/greek/intro/people.wml
+++ b/greek/intro/people.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Οι άνθρωποι: ποιοι/ες είμαστε και τι κάνουμε"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="ac8343f61b83fe988dbcb035d77af5bf09ba0709" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="bbb1b67054b9061c9420f1c5826b2fa85f05c738" maintainer="galaxico"
# translators: some text is taken from /intro/about.wml
@@ -51,7 +51,7 @@ Murdock, και της γυναίκας του, Debra.
<li><a href="../partners/">Συνεργάτες προγραμματισμού και υπηρεσιών</a></li>
<li><a href="../consultants">Σύμβουλοι</li>
<li><a href="../CD/vendors">Προμηθευτές μέσων εγκατάστασης του Debian</a></li>
- <li><a href="../distrib/pre-installed">Προμηθευτές υπολογιστών που έχουν
+ <li><a href="distrib/pre-installed">Προμηθευτές υπολογιστών που έχουν
προεγκατεστημένο το Debian</a></li>
<li><a href="../events/merchandise">Προμηθευτές εμπορευμάτων</a></li>
</ul>
diff --git a/hungarian/intro/people.wml b/hungarian/intro/people.wml
index 22e82164ebd..1afea5c0d52 100644
--- a/hungarian/intro/people.wml
+++ b/hungarian/intro/people.wml
@@ -4,7 +4,7 @@
# translators: some text is taken from /intro/about.wml
# <!-- translated Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> -->
-#use wml::debian::translation-check translation="ac8343f61b83fe988dbcb035d77af5bf09ba0709"
+#use wml::debian::translation-check translation="bbb1b67054b9061c9420f1c5826b2fa85f05c738"
<h2>Fejlesztők és közreműködők</h2>
<p>A Debian <a href="$(DEVEL)/developers.loc">szerte a világon</a> több ezer, a saját idejét
@@ -43,7 +43,7 @@ létrehozójának, Ian Murdock-nak és feleségének, Debra-nak a nevéből jöt
<li><a href="../partners/">Fejlesztői és szolhgáltatási partnerek</a></li>
<li><a href="../consultants">Szaktanácsadók</a></li>
<li><a href="../CD/vendors">Debian telepítő média értékesítők</a></li>
- <li><a href="../distrib/pre-installed">Számítógép értékesítők, akik előre telepítik a Debian-t</a></li>
+ <li><a href="distrib/pre-installed">Számítógép értékesítők, akik előre telepítik a Debian-t</a></li>
<li><a href="../events/merchandise">Reklámárú értékesítők</a></li>
</ul>
diff --git a/italian/News/2021/20210815.wml b/italian/News/2021/20210815.wml
index 2738ef64eb0..3724bf45da0 100644
--- a/italian/News/2021/20210815.wml
+++ b/italian/News/2021/20210815.wml
@@ -133,7 +133,6 @@ Le immagini possono essere verificate usando i checksum firmati forniti nella
directory di download.
<br />
Una volta scaricata l'immagini è possibile verificare che
-</p>
<ul>
<li>
il suo checksum corrisponda a quanto atteso dal file di checksum; e che
@@ -142,7 +141,7 @@ il suo checksum corrisponda a quanto atteso dal file di checksum; e che
il file di checksum non sia stato alterato.
</li>
</ul>
-<p>Per maggiori informazioni, su come eseguire questi passi, leggere la
+Per maggiori informazioni, su come eseguire questi passi, leggere la
<a href="https://www.debian.org/CD/verify">guida di verifica</a>.
</p>
diff --git a/italian/devel/website/using_git.wml b/italian/devel/website/using_git.wml
index 42bf559bbfa..377832027ce 100644
--- a/italian/devel/website/using_git.wml
+++ b/italian/devel/website/using_git.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Using git to manipulate website source code"
-#use wml::debian::translation-check translation="74a4415fa07f5810685f1d0568bf4b695cc931b3" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::translation-check translation="e5288451db9d9a8f73e651890001a665d7be9810" maintainer="Luca Monducci"
<h2>Introduzione</h2>
@@ -233,6 +233,8 @@ sorgente del sito web Debian. Per ulteriori informazioni su gir, consultare
la documentazione di git.
</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Chiudere bug Debian con commit</a></h4>
<p>
Se nel messaggio di commento di un commit viene inserito
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-install.wml b/italian/ports/hurd/hurd-install.wml
index bee952bbc7a..11eeb40b259 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-install.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-install.wml
@@ -799,7 +799,7 @@ lista dei pacchetti e poi usare
<p>
per aggiornare tutto il resto.
-</p>
+<p>
<p>
Nota: se l'aggiornamento viene fatto raramente, potrebbero verificarsi dei
diff --git a/portuguese/devel/website/using_git.wml b/portuguese/devel/website/using_git.wml
index 9172e4175d8..298f3835132 100644
--- a/portuguese/devel/website/using_git.wml
+++ b/portuguese/devel/website/using_git.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Usando o git para manipular o código-fonte do site web"
-#use wml::debian::translation-check translation="74a4415fa07f5810685f1d0568bf4b695cc931b3"
+#use wml::debian::translation-check translation="e5288451db9d9a8f73e651890001a665d7be9810"
<h2>Introdução</h2>
@@ -205,6 +205,8 @@ desenvolvedores(as).
código-fonte do site Debian. Para mais informações sobre o git, leia
a documentação do git.</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Fechando bugs do Debian com commits git</a></h4>
<p>
diff --git a/russian/News/2021/20210619.wml b/russian/News/2021/20210619.wml
index 71ce6a1c5c9..84386de1663 100644
--- a/russian/News/2021/20210619.wml
+++ b/russian/News/2021/20210619.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="e381a4552e96e017684cf783d08d728d9ad833af" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::translation-check translation="2cb38f6ccb556cd943a6b281b6667e07cc0dcbb1" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag pagetitle>Обновлённый Debian 10: выпуск 10.10 released</define-tag>
<define-tag release_date>2021-06-19</define-tag>
#use wml::debian::news
@@ -70,7 +70,7 @@
<correction debian-installer "Использование ABI ядра Linux версии 4.19.0-17">
<correction debian-installer-netboot-images "Повторная сборка с учётом proposed-updates">
<correction dnspython "XFR: не пытаться сравнивать с несуществующим значением <q>окончания срока действия</q>">
-<correction dput-ng "Исправление аварийной остановки в загрузчике sftp в случае получения EACCES от сервера; обновление кодовых имён; обеспечение работы <q>dcut dm</q> для незагружающих разработчиков; исправление TypeError в коде обработки исключений при http-загрузках; не пытаться и не создавать электронную почту загружающего на основе системного имени узла в файлах .dak-commands">
+<correction dput-ng "Исправление аварийной остановки в загрузчике sftp в случае получения EACCES от сервера; обновление кодовых имён; обеспечение работы <q>dcut dm</q> для незагружающих сопровождающих; исправление TypeError в коде обработки исключений при http-загрузках; не пытаться и не создавать электронную почту загружающего на основе системного имени узла в файлах .dak-commands">
<correction eterm "Исправление выполнения произвольного кода [CVE-2021-33477]">
<correction exactimage "Исправление сборки с C++11 и OpenEXR 2.5.x">
<correction fig2dev "Исправление переполнения буфера [CVE-2021-3561]; несколько исправлений вывода данных; повторная сборка тестового набора в ходе сборки и при автоматическом тестировании">
diff --git a/russian/devel/website/using_git.wml b/russian/devel/website/using_git.wml
index 603418bdd3c..db7c2a2bbc9 100644
--- a/russian/devel/website/using_git.wml
+++ b/russian/devel/website/using_git.wml
@@ -55,7 +55,7 @@
платформой Salsa GitLab через веб-интерфейс (подробности см. в
<a href="https://docs.gitlab.com/ee/user/project/repository/forking_workflow.html">Алгоритм копирования проекта</a>
и
-<a href="https://docs.gitlab.com/ee/user/project/merge_requests/creating_merge_requests.html#when-you-work-in-a-fork">When you work in a fork</a>).
+<a href="https://docs.gitlab.com/ee/user/project/merge_requests/creating_merge_requests.html#new-merge-request-from-a-fork">Новый запрос на слияние из копии</a>).
</p>
<p>
@@ -199,6 +199,8 @@ Salsa GitLab через веб-интерфейс, либо попросите
исходным кодом веб-сайта Debian. Дополнительную информацию о git можно найти
в документации по git.</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Закрытие ошибок Debian через коммиты git</a></h4>
<p>
diff --git a/russian/ports/hurd/hurd-install.wml b/russian/ports/hurd/hurd-install.wml
index 98f81e53cf8..ee371995a3d 100644
--- a/russian/ports/hurd/hurd-install.wml
+++ b/russian/ports/hurd/hurd-install.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd &mdash; Настройка" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="ad90efc904807b8db1f35dd7d05b950182b3c1fa" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::translation-check translation="b05ca32d9fa574e1f2088d841e8059abcaed88f2" maintainer="Lev Lamberov"
<h1>Настройка Debian GNU/Hurd</h1>
@@ -722,7 +722,7 @@ settrans -c /ftp: /hurd/hostmux /hurd/ftpfs /
##Use the <code>MAKEDEV</code> script to create any needed device nodes.
#</p>
-<h3><a name=morepackages> Установка дополнительных пакетов </a></h3>
+<h3> Установка дополнительных пакетов </h3>
<p>
Существует несколько способов добавления пакетов. Загрузка и использование
@@ -731,7 +731,7 @@ settrans -c /ftp: /hurd/hostmux /hurd/ftpfs /
</p>
<p>
-Если вы использовали выпуск Debian GNU/Hurd 2021, то наиболее безопасный
+Если вы использовали выпуск Debian GNU/Hurd 2019, то наиболее безопасный
способ состоит в использовании среза этого выпуска путём создания файла
<code>/etc/apt/apt.conf.d/99ignore-valid-until</code>, содержащего
</p>
@@ -746,18 +746,19 @@ Acquire::Check-Valid-Until "false";
</p>
<table><tr><td>&nbsp;</td><td class=example><pre>
-deb http://snapshot.debian.org/archive/debian-ports/20210812T100000Z/ sid main
-deb-src http://snapshot.debian.org/archive/debian/20210812T100000Z/ sid main
-deb [trusted=yes] https://snapshot.debian.org/archive/debian-ports/20210812T100000Z/ unreleased main
+deb http://snapshot.debian.org/archive/debian-ports/20190626T235959Z/ sid main
+deb-src http://snapshot.debian.org/archive/debian/20190626T235959Z/ sid main
+deb [trusted=yes] https://snapshot.debian.org/archive/debian-ports/20190626T235959Z/ unreleased main
</pre></td></tr></table>
<p>
-Выполните обновление, установите пакет <code>debian-ports-archive-keyring</code>, повторно выполните
-обновление. Теперь у вас имеется полный выпуск Debian GNU/Hurd 2021.
+Выполните обновление, установите пакеты <code>apt-transport-https
+debian-ports-archive-keyring</code>, повторно выполните обновление. Теперь у вас
+имеется полный выпуск Debian GNU/Hurd 2019.
</p>
<p>
-Если вы использовали срез, созданный до выпуска 2021, то вы можете добавить
+Если вы использовали срез, созданный до выпуска 2019, то вы можете добавить
указанные ниже источники для получения наиболее свежих пакетов:
</p>
@@ -872,40 +873,6 @@ EndSection
Если это не сработало, то в соответствии с сообщением об ошибке, обратитесь к файлу <tt>/var/log/Xorg.0.log</tt> (или разместите его в списке рассылки, чтобы другие люди могли посмотреть).
</p>
-<h3>Обновление вашей системы</h3>
-
-<p>
-Если вы используете срез Debian, то для вашей системы нет доступных
-обновлений, так как выпущенный дистрибутив замораживается в день выпуска.
-<b>Это означает, что вы не будете получать обновления безопасности!</b> Скорее всего вы захотите
-включить нестабильный дистрибутив, как это описано в разделе
-<a href=#morepackages>Установка дополнительных пакетов</a>.
-</p>
-
-<p>
-Когда вы включите нестабильный дистрибутив, обратите внимание на то, что он
-нестабилен. В нём случаются ошибки из-за изменения библиотек, поэтому не удивляйтесь,
-что иногда не получится обновить некоторые пакеты. Обычно можно использовать
-рекомендованную Debian процедуру обновления: сначала использовать
-</p>
-
-<table><tr><td>&nbsp;</td><td class=example><pre>
-\# apt upgrade --without-new-pkgs
-</pre></td></tr></table>
-
-<p>для обновления того, что может быть сделано без изменения списка пакетов, а потом использовать</p>
-
-<table><tr><td>&nbsp;</td><td class=example><pre>
-\# apt full-upgrade
-</pre></td></tr></table>
-
-<p>для обновления всего остального.<p>
-
-<p>Внимание: если вы очень редко обновляете свою систему, то вы можете столкнуться
-с проблемами при обновлении. Убедитесь, что вы сначала выполнили обновление до последнего среза (Hurd 2021,
-смотрите раздел <a href=#morepackages>Установка дополнительных пакетов</a>) до выполнения обновления
-из нестабильного дистрибутива.</p>
-
<h3>И напоследок</h3>
<p>
diff --git a/russian/ports/hurd/hurd-news.wml b/russian/ports/hurd/hurd-news.wml
index 694e76628de..b2a5628dab6 100644
--- a/russian/ports/hurd/hurd-news.wml
+++ b/russian/ports/hurd/hurd-news.wml
@@ -1,52 +1,9 @@
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd — Новости" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="b913c6c68c2f0764dc42c375ce0fc712fe6f2d1f" maintainer="Lev Lamberov" mindelta="1" maxdelta="1"
+#use wml::debian::translation-check translation="b0a09586f30abf1c4b51d0b5308133e2b24170f6" maintainer="Lev Lamberov" mindelta="1" maxdelta="1"
<h1>Новости Debian GNU/Hurd</h1>
-<h3><:=spokendate ("2021-08-14"):></h3>
-
-<p><em>Выпущен</em> Debian GNU/Hurd 2021!</p>
-
-<p>С огромным удовольствием команда Debian GNU/Hurd сообщает о
-<strong>выпуске Debian GNU/Hurd 2021</strong>. <br />
-Это срез Debian "sid" во время выпуска стабильного Debian
-"Bullseye" (август 2021), поэтому по большей части он основывается на тех же самых пакетах с исходным кодом.
-Это <em>не</em> официальный выпуск Debian, но официальный выпуск переноса Debian GNU/Hurd.</p>
-
-<p>Установочные ISO-образы можно загрузить с сервера
-<a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/ports/11.0/hurd-i386/">cdimage</a>
-в обычных для Debian видах: NETINST, CD или DVD. Помимо дружественной программы
-установки Debian, доступен образ с предустановленной системой, что облегчает возможность
-попробовать Debian GNU/Hurd. Наиболее простым способом запустить систему является использование
-<a href="https://www.debian.org/ports/hurd/hurd-install">виртуальной машины типа qemu</a></p>
-
-<p>В текущее время Debian GNU/Hurd доступен для архитектуры i386 и содержит около
-70% архива Debian. В скором времени пакетов станет ещё больше!</p>
-
-<ul>
-<li>Завершён перенос go</li>
-<li>Добавлена поддерка для блокировки записей файлов</li>
-<li>Добавлены некоторые части экспериментальной поддержки APIC, SMP и 64 бит</li>
-<li>Переработана доставка IRQ в пользовательское пространство</li>
-<li>Добавлен экспериментальный драйвер диска для пользовательского пространства на основе rump. Это
- означает, что Linux-прослойка из ядра GNU Mach скоро будет
- не нужна!</li>
-<li>Множество исправлений, включая исправления некоторых важных проблем безопасности.</li>
-</ul>
-
-<p>Обязательно прочтите
-<a href="https://www.debian.org/ports/hurd/hurd-install">информацию о настройке</a>,
-<a href="https://www.gnu.org/software/hurd/faq.html">ЧАВО</a> (или <a href="http://darnassus.sceen.net/~hurd-web/faq/">последнюю версию этого документа</a>),
-а также <a href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd/documentation/translator_primer.html">введение в трансляторы</a> для того, чтобы
-понять возможности GNU/Hurd.</p>
-
-<p>Мы бы хотели поблагодарить всех, кто работал над GNU/Hurd <a
-href=https://www.gnu.org/software/hurd/history.html>в прошлом</a>.
-В любое данное время было не так много людей (и не так много людей
-сегодня, поэтому <a href="https://www.gnu.org/software/hurd/contributing.html">присоединяйтесь к нам</a>!), но в конце концов большое количество людей участвовало
-в проекте так или иначе. <strong>Спасибо всем!</strong></p>
-
<h3><:=spokendate ("2019-07-07"):></h3>
<p><em>Выпущен</em> Debian GNU/Hurd 2019!</p>
diff --git a/russian/users/com/archiwwwe.wml b/russian/users/com/archiwwwe.wml
deleted file mode 100644
index d8b28ce8681..00000000000
--- a/russian/users/com/archiwwwe.wml
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-# From: Matias Vangsnes <matias.vangsnes@archiwwwe.se>
-# Submission email: https://lists.debian.org/debian-www/2021/08/msg00045.html
-#use wml::debian::translation-check translation="3a5997bd52b54098502c054c9094e7ff267ed51a" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<define-tag pagetitle>Archiwwwe, Стокгольм, Швеция</define-tag>
-<define-tag webpage>https://archiwwwe.com</define-tag>
-
-#use wml::debian::users
-
-<p>
-Наша инфраструктура на 100% состоит из Debian (15 серверов и 5 рабочих станций).
-Мы пишем инструкции (BASH) и используем стандартные инструменты для сбора, обработки
-и хранения цифровой информации. Мы считаем, что долгосрочная надёжность важна для
-нашего бизнеса, поэтому мы выбрали Debian.
-</p>
diff --git a/russian/users/com/s4-host.wml b/russian/users/com/s4-host.wml
deleted file mode 100644
index 83dcb2ae901..00000000000
--- a/russian/users/com/s4-host.wml
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# From: John S4 Hosting <john@s-4.host>
-# Submission email: https://lists.debian.org/debian-www/2021/07/msg00031.html
-#use wml::debian::translation-check translation="3a5997bd52b54098502c054c9094e7ff267ed51a" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<define-tag pagetitle>S4 Hosting, Литва</define-tag>
-<define-tag webpage>https://s-4.host</define-tag>
-
-#use wml::debian::users
-
-<p>
-Мы &mdash; этичная и экологически ответственная хостинг-компания, до недавнего времени
-мы использовать на наших веб-серверах CentOS, а также разные другие дистрибутивы для
-почтовых серверов и серверов резервного копирования.
-</p>
-
-<p>
-За последний год наша компания немного выросла, и с изменениями в модели выпуска
-CentOS, мы активно искали новое решение и планировали все наши серверы
-перевести на один дистрибутив Linux. Мы провели много исследований
-и создали множество тестовых серверов. В итоге мы решили, что
-Debian является несомненно лучшим выбором для нас, и сейчас мы всё переносим
-на серверы на основе Debian.
-</p>
-
-<p>
-ПО с открытым исходным кодом было центром наших этических принципов с самого начала
-и является тем, на чём мы со временем всё больше и больше концентрируемся. Если
-это могут быть проекты ПО с открытым исходным кодом, которые развиваются фондами или другими
-сообществами вне зависимости от коммерческих компаний, то это намного лучше других вариантов.
-И в этом отношении ничто не может сравниться с Debian.
-</p>
-
-<p>
-Поскольку мы размещаем у себя сайты клиентов и почтовые серверы, постольку безопасность и
-стабильность для нас очень и очень важны. И опять же ничто не может сравниться с
-Debian по стабильности.
-</p>
diff --git a/spanish/News/2021/20210814.wml b/spanish/News/2021/20210814.wml
deleted file mode 100644
index 2db5ce88f02..00000000000
--- a/spanish/News/2021/20210814.wml
+++ /dev/null
@@ -1,274 +0,0 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="7ce619292bb7825470d6cb611887d68f405623ff"
-<define-tag pagetitle>Debian 11 <q>bullseye</q> publicado</define-tag>
-<define-tag release_date>2021-08-14</define-tag>
-#use wml::debian::news
-
-
-<p>Después de dos años, un mes y nueve días de desarrollo, el proyecto
-Debian se complace en presentar la nueva versión «estable» 11 (nombre en clave <q>bullseye</q>),
-a la que se dará soporte durante los próximos cinco años gracias al trabajo combinado de los
-equipos de <a href="https://security-team.debian.org/">seguridad</a>
-y de <a href="https://wiki.debian.org/LTS">soporte a largo plazo</a> de Debian.
-</p>
-
-<p>
-Debian 11 <q>bullseye</q> se publica con varios entornos y aplicaciones para el
-escritorio. Ahora incluye, entre otros, los entornos de escritorio:
-</p>
-<ul>
-<li>Gnome 3.38,</li>
-<li>KDE Plasma 5.20,</li>
-<li>LXDE 11,</li>
-<li>LXQt 0.16,</li>
-<li>MATE 1.24,</li>
-<li>Xfce 4.16.</li>
-</ul>
-
-
-<p>Esta versión contiene un total de 59&nbsp;551 paquetes de los que más de 11&nbsp;294 son
-nuevos, y esto a pesar de una reducción significativa de más de 9519 paquetes que se marcaron como
-<q>obsoletos</q> y fueron eliminados. 42&nbsp;821 paquetes se han actualizado y 5434 permanecen sin
-modificar.
-</p>
-
-<p>
-<q>bullseye</q> es nuestra primera versión en proporcionar un núcleo Linux con soporte para el
-sistema de ficheros exFAT y, por omisión, lo utiliza para montar sistemas de ficheros exFAT.
-En consecuencia, ya no es necesario utilizar la implementación de
-filesystem-in-userspace proporcionada por el paquete exfat-fuse. El paquete exfatprogs
-proporciona herramientas para definir y comprobar sistemas de ficheros exFAT.
-</p>
-
-
-<p>
-La mayoría de las impresoras modernas son capaces de utilizar impresión y escaneo sin controlador, haciendo
-innecesario el uso de controladores específicos del fabricante (a menudo no libres).
-
-<q>bullseye</q> introduce un nuevo paquete, ipp-usb, que utiliza el protocolo IPP-over-USB,
-independiente del fabricante y soportado por muchas impresoras actuales. Esto permite que un dispositivo
-USB sea tratado como un dispositivo de red. El backend oficial SANE sin controlador
-es proporcionado por sane-escl en libsane1, que utiliza el protocolo eSCL.
-</p>
-
-<p>
-Systemd en <q>bullseye</q> activa su funcionalidad de journal persistente, por omisión,
-con vuelta implícita a almacenamiento volátil en caso necesario. Esto permite a los usuarios y usuarias que no
-precisan funcionalidades especiales desinstalar los demonios tradicionales de escritura de logs y
-pasar a usar exclusivamente el journal de systemd.
-</p>
-
-<p>
-El equipo de Debian Med ha estado tomando parte en la lucha contra la COVID-19
-empaquetando software para la investigación del virus a nivel de secuencia
-y para la lucha contra la pandemia con las herramientas utilizadas en epidemiología; esta labor
-continuará enfocada en herramientas de aprendizaje automatizado para ambos campos. El trabajo
-del equipo en control de calidad y en integración continua es crítico para obtener
-resultados reproducibles y consistentes, como se requiere en el ámbito científico.
-
-Debian Med Blend tiene una serie de aplicaciones en las que el rendimiento es crítico y que ahora
-se benefician de SIMD Everywhere. Para instalar los paquetes administrados por el equipo de Debian
-Med, instale los metapaquetes llamados med-*, que están en la versión 3.6.x.
-</p>
-
-<p>
-Los idiomas chino, japonés, coreano y muchos otros tienen ahora un nuevo método de entrada:
-Fcitx 5, sucesor del popular Fcitx4 de <q>buster</q>; esta nueva versión
-tiene un soporte mucho mejor de extensiones de Wayland (el gestor de pantalla por omisión).
-</p>
-
-<p>
-Más del 72% de los paquetes han sido actualizados en Debian 11 <q>bullseye</q>, que
-incluye nuevas versiones de programas como:
-</p>
-<ul>
-<li>Apache 2.4.48</li>
-<li>BIND DNS Server 9.16</li>
-<li>Calligra 3.2</li>
-<li>Cryptsetup 2.3</li>
-<li>Emacs 27.1</li>
-<li>GIMP 2.10.22</li>
-<li>GNU Compiler Collection 10.2</li>
-<li>GnuPG 2.2.20</li>
-<li>Inkscape 1.0.2</li>
-<li>LibreOffice 7.0</li>
-<li>Linux kernel 5.10 series</li>
-<li>MariaDB 10.5</li>
-<li>OpenSSH 8.4p1</li>
-<li>Perl 5.32</li>
-<li>PHP 7.4</li>
-<li>PostgreSQL 13</li>
-<li>Python 3, 3.9.1</li>
-<li>Rustc 1.48</li>
-<li>Samba 4.13</li>
-<li>Vim 8.2</li>
-<li>y más de 59&nbsp;000 paquetes listos para utilizar, construidos a partir de
-más de 30&nbsp;000 paquetes fuente.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Con esta extensa selección de software y su tradicional amplio
-soporte de arquitecturas, Debian se mantiene fiel a su objetivo de ser
-el sistema operativo universal. Es una elección apropiada para muchos casos
-de uso: desde sistemas de escritorio hasta netbooks; desde entornos de desarrollo hasta
-sistemas en cluster; y para servidores web, de almacenamiento y de bases de datos. De igual
-forma, el trabajo de control de calidad que incluye instalación automática
-y pruebas de actualización para todos los paquetes del archivo de Debian ayuda a que
-<q>bullseye</q> satisfaga las altas expectativas que los usuarios y usuarias tienen de una
-versión «estable» de Debian.
-</p>
-
-<p>
-En total, se proporciona soporte a nueve arquitecturas:
-PC de 64 bits / Intel EM64T / x86-64 (<code>amd64</code>),
-PC de 32 bits / Intel IA-32 (<code>i386</code>),
-Motorola/IBM PowerPC de 64 bits little-endian (<code>ppc64el</code>),
-IBM S/390 de 64 bits (<code>s390x</code>),
-para ARM, <code>armel</code>
-y <code>armhf</code> para hardware de 32 bits tanto antiguo como más reciente,
-además de <code>arm64</code> para la arquitectura de 64 bits <q>AArch64</q>,
-y para MIPS, <code>mipsel</code> (little-endian) en cuanto a 32 bits
-y <code>mips64el</code> para el hardware little-endian de 64 bits.
-</p>
-
-<h3>¿Quiere probarlo?</h3>
-<p>
-Si simplemente quiere probar Debian 11 <q>bullseye</q> sin instalarlo,
-puede utilizar una de las <a href="$(HOME)/CD/live/">imágenes en vivo («live»)</a> que cargan y ejecutan
-el sistema operativo en modo de solo lectura en la memoria del ordenador.
-</p>
-
-<p>
-Estas imágenes se ofrecen para las arquitecturas <code>amd64</code> e
-<code>i386</code> para su instalación en DVD, memorias USB
-e instalaciones netboot. Los usuarios pueden elegir qué entornos
-de escritorio probar: GNOME, KDE Plasma, LXDE, LXQt, MATE y Xfce.
-Debian Live <q>bullseye</q> contiene también una imagen «live» estándar, que permite
-probar un sistema Debian sin interfaz gráfica.
-</p>
-
-<p>
-Si le satisface el sistema operativo, tiene la opción de instalarlo
-en el disco duro de su ordenador desde la imagen en vivo. Esta incluye
-el instalador independiente Calamares además del instalador estándar de Debian.
-Hay más información disponible en las secciones
-<a href="$(HOME)/releases/bullseye/releasenotes">notas de publicación</a> e
-<a href="$(HOME)/CD/live/">imágenes de instalación en vivo</a>
-del sitio web de Debian.
-</p>
-
-<p>
-Para instalar Debian 11 <q>bullseye</q> directamente en el
-disco duro puede elegir otros medios de instalación
-tales como discos Blu-ray, DVD, CD, memorias USB o a través de la red.
-Puede instalar varios entornos de escritorio como Cinnamon, GNOME, escritorio y
-aplicaciones KDE Plasma, LXDE, LXQt, MATE o Xfce con estas
-imágenes.
-Además, los CD de <q>múltiples arquitecturas</q> permiten
-instalar varias arquictecturas desde un mismo medio de instalación. También puede
-crear medios de instalación USB autoarrancables
-(vea la <a href="$(HOME)/releases/bullseye/installmanual">Guía de instalación</a>
-para más detalles).
-</p>
-
-# Translators: some text taken from /devel/debian-installer/News/2021/20210802
-
-<p>
-Ha habido mucho trabajo de desarrollo en el instalador de Debian,
-que ahora incluye un soporte mejorado de hardware y otras funcionalidades nuevas.
-</p>
-<p>
-En algunos casos, a pesar de que la instalación se complete sin errores pueden presentarse problemas con la pantalla
-al arrancar el sistema instalado; para estas situaciones hay
-<a href="https://www.debian.org/releases/bullseye/amd64/ch06s04#completing-installed-system">algunas soluciones alternativas</a>
-que pueden ayudar a acceder al sistema.
-También hay un
-<a href="https://www.debian.org/releases/bullseye/amd64/ch06s04#completing-installed-system">procedimiento utilizando isenkram</a>
-que permite a los usuarios detectar y corregir, de manera automatizada, la ausencia de
-firmware en el sistema. Por supuesto, los usuarios y usuarias tienen que sopesar los pros y
-los contras de utilizar esta herramienta ya que es muy probable que necesite
-instalar paquetes no libres.</p>
-
-<p>
- Aparte de esto, se han mejorado las
- <a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/">imágenes no libres del instalador que incluyen paquetes con firmware</a>
- de manera que puedan anticipar la necesidad de firmware
- en el sistema instalado (por ejemplo, firmware para tarjetas gráficas AMD o
- Nvidia o para generaciones recientes de hardware de audio Intel).
-</p>
-
-<p>
-Para usuarios de la nube, Debian ofrece soporte directo para muchas
-plataformas de nube. Hay imágenes oficiales de Debian que se pueden
-escoger en las galerías de los proveedores. Debian también publica <a
-href="https://cloud.debian.org/images/openstack/current/">imágenes
-pregeneradas para OpenStack</a> para <code>amd64</code> y <code>arm64</code>,
-que puede descargar y usar en una nube local.
-</p>
-
-<p>
-Debian se puede instalar en 76 idiomas distintos, la mayoría de ellos disponibles
-tanto en interfaces de texto como gráficas.
-</p>
-
-<p>
-Las imágenes de instalación se pueden descargar a través de:
-<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">bittorrent</a> (recomendado),
-<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a> o
-<a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a>; vea
-<a href="$(HOME)/CD/">Debian en CD</a> para más información. <q>bullseye</q>
-estará también disponible físicamente en DVD, CD-ROM y discos Blu-ray
-a través de numerosos <a href="$(HOME)/CD/vendors">vendedores</a>.
-</p>
-
-
-<h3>Actualización de Debian</h3>
-<p>
-Para la mayoría de las configuraciones, la herramienta de gestión de paquetes
-APT maneja automáticamente las actualizaciones a Debian 11
-desde la versión anterior, Debian 10 (<q>buster</q>).
-</p>
-
-<p>
-La distribución de actualizaciones de seguridad para bullseye se llama bullseye-security
-y los usuarios y usuarias deberían adaptar los ficheros source-list de APT al actualizar a Debian 11.
-Si la configuración de APT incluye «pinning» o <code>APT::Default-Release</code>,
-es probable que también necesite ajustes. Consulte la sección
-<a href="https://www.debian.org/releases/bullseye/amd64/release-notes/ch-information#security-archive">Cambio de la organización del archivo de seguridad</a>
-de las notas de publicación para más detalles.
-</p>
-
-<p>
-Si va a actualizar en remoto, tenga en cuenta la sección
-<a href="$(HOME)/releases/bullseye/amd64/release-notes/ch-information#ssh-not-available">Es posible que no se puedan definir conexiones SSH nuevas durante la actualización</a>.
-</p>
-
-<p>
-Como siempre, los sistemas Debian pueden actualizarse in situ, sin problemas
-o tiempo de inactividad, pero se recomienda encarecidamente leer
-las <a href="$(HOME)/releases/bullseye/releasenotes">Notas de publicación</a>
-y la <a href="$(HOME)/releases/bullseye/installmanual">Guía de
-instalación</a> para informarse de posibles problemas y obtener instrucciones detalladas para
-instalar y actualizar Debian. En las próximas semanas, las Notas de instalación
-continuarán mejorándose y traduciéndose a más idiomas.
-</p>
-
-
-<h2>Acerca de Debian</h2>
-
-<p>
-Debian es un sistema operativo libre desarrollado por
-miles de voluntarios de todo el mundo que colaboran a través de
-Internet. Los puntos fuertes del proyecto Debian son su base de voluntarios, su
-dedicación al contrato social de Debian y al software libre, y su
-compromiso por ofrecer el mejor sistema operativo posible. Esta nueva
-versión es otro paso importante en esa dirección.
-</p>
-
-
-<h2>Información de contacto</h2>
-
-<p>
-Para más información, visite las páginas web de Debian en
-<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> o envíe un correo electrónico a
-&lt;press@debian.org&gt;.
-</p>
diff --git a/spanish/devel/website/using_git.wml b/spanish/devel/website/using_git.wml
index 979e85dccc2..32aab576f2d 100644
--- a/spanish/devel/website/using_git.wml
+++ b/spanish/devel/website/using_git.wml
@@ -54,7 +54,7 @@ siguiendo el procedimiento estándar proporcionado por la plataforma GitLab de S
su interfaz web (consulte
<a href="https://docs.gitlab.com/ee/user/project/repository/forking_workflow.html">Project forking workflow [«Flujo de trabajo de bifurcaciones de proyectos»]</a>
y
-<a href="https://docs.gitlab.com/ee/user/project/merge_requests/creating_merge_requests.html#when-you-work-in-a-fork">When you work in a fork</a>
+<a href="https://docs.gitlab.com/ee/user/project/merge_requests/creating_merge_requests.html#new-merge-request-from-a-fork">New merge request from a fork [«Nuevas solicitudes de fusión desde una bifurcación»]</a>
para los detalles).
</p>
@@ -198,6 +198,8 @@ por la plataforma GitLab de Salsa o pedir ayuda a otros desarrolladores.
código fuente del sitio web de Debian. Para más información, consulte
la documentación de git.</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Cierre de bugs de Debian en commits git</a></h4>
<p>
diff --git a/swedish/devel/website/using_git.wml b/swedish/devel/website/using_git.wml
index 62dc924bdc1..51e6c72874c 100644
--- a/swedish/devel/website/using_git.wml
+++ b/swedish/devel/website/using_git.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Använda git för att manipulera webbplatsens källkod"
-#use wml::debian::translation-check translation="74a4415fa07f5810685f1d0568bf4b695cc931b3"
+#use wml::debian::translation-check translation="e5288451db9d9a8f73e651890001a665d7be9810"
<h2>Introduktion</h2>
@@ -198,6 +198,8 @@ om hjälp.
manipulera Debians webbplats källkod. För mer information om git, var vänlig
se Git's dokumentation.</p>
+### FIXME: Is the following still true? holgerw
+### FIXME: Seems not true anymore. Needs fixup. -- byang
<h4><a name="closing-debian-bug-in-git-commits">Stänga Debianfelrapporter mha git commits</a></h4>
<p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy